Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Joel IntroC1C2C3

Joel 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20

Parallel JOEL 1:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Joel 1:14 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Consecrate a fast,
 ⇔ call an assembly.
 ⇔ Gather the elders and all the residents of the country
 ⇔ to the house of Yahweh your God,
 ⇔ and cry out to Yahweh.

OET-LVConsecrate a_fast call an_assembly gather the_elders all_of the_inhabitants_of the_earth/land the_house_of YHWH god_of_your_all’s and_cry_out to YHWH.

UHBקַדְּשׁוּ־צוֹם֙ קִרְא֣וּ עֲצָרָ֔ה אִסְפ֣וּ זְקֵנִ֗ים כֹּ֚ל יֹשְׁבֵ֣י הָ⁠אָ֔רֶץ בֵּ֖ית יְהוָ֣ה אֱלֹהֵי⁠כֶ֑ם וְ⁠זַעֲק֖וּ אֶל־יְהוָֽה׃
   (qaddəshū-ʦōm qirʼū ˊₐʦārāh ʼişfū zəqēnim kol yoshⱱēy hā⁠ʼāreʦ bēyt yhwh ʼₑlohēy⁠kem və⁠zaˊₐqū ʼel-yhwh.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἉγιάσατε νηστείαν, κηρύξατε θεραπείαν, συναγάγετε πρεσβυτέρους, πάντας κατοικοῦντας γῆν εἰς οἶκον Θεοῦ ὑμῶν, καὶ κεκράξετε πρὸς Κύριον ἐκτενῶς,
   (Hagiasate naʸsteian, kaʸruxate therapeian, sunagagete presbuterous, pantas katoikountas gaʸn eis oikon Theou humōn, kai kekraxete pros Kurion ektenōs, )

BrTrSanctify a fast, proclaim a solemn service, gather the elders and all the inhabitants of the land into the house of your God, and cry earnestly to the Lord,

ULTConsecrate a fast,
 ⇔ call an assembly.
 ⇔ Gather the elders and all of the dwellers of the land
 ⇔ to the house of Yahweh your God,
 ⇔ and cry out to Yahweh.

USTSet apart a day for when the people should go without food.
 ⇔ Tell the leaders and the other people to gather at the temple
 ⇔ and to cry out to Yahweh there.

BSBConsecrate a fast; proclaim a solemn assembly! Gather the elders and all the residents of the land to the house of the LORD your God, and cry out to the LORD.
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

MSBConsecrate a fast; proclaim a solemn assembly! Gather the elders and all the residents of the land to the house of the LORD your God, and cry out to the LORD.
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 


OEB  ⇔ Sanctify a fast,
 ⇔ summon an assembly,
 ⇔ gather the elders and all the inhabitants of the land
 ⇔ into the house of the Lord your God,
 ⇔ cry to the Lord:

WEBBESanctify a fast.
 ⇔ Call a solemn assembly.
 ⇔ Gather the elders and all the inhabitants of the land to the house of the LORD, your God,
 ⇔ and cry to the LORD.

WMBB (Same as above)

NETAnnounce a holy fast;
 ⇔ proclaim a sacred assembly.
 ⇔ Gather the elders and all the inhabitants of the land
 ⇔ to the temple of the Lord your God,
 ⇔ and cry out to the Lord.

LSVSanctify a fast, proclaim a restraint,
Gather [the] elderly [and] all those inhabiting the land,
[Into the] house of your God YHWH,

FBVProclaim a fast; call a sacred assembly. Have the elders and all people of the land gather in the Temple, and cry out to your God, to the Lord.

T4TTell the people that they should fast/abstain from eating food►.
 ⇔ Tell the leaders and the other people to gather at the temple
 ⇔ and to cry out to Yahweh there.

LEBNo LEB JOEL book available

BBELet a time be fixed for going without food, have a holy meeting, let the old men, even all the people of the land, come together to the house of the Lord your God, crying out to the Lord.

MoffNo Moff JOEL book available

JPSSanctify ye a fast, call a solemn assembly, gather the elders and all the inhabitants of the land unto the house of the LORD your God, and cry unto the LORD.

ASVSanctify a fast, call a solemn assembly, gather the old men and all the inhabitants of the land unto the house of Jehovah your God, and cry unto Jehovah.

DRASanctify ye a fast, call an assembly; gather together the ancients, all the inhabitants of the land into the house of your God: and cry ye to the Lord:

YLTSanctify a fast, proclaim a restraint, Gather the elders — all the inhabitants of the land, [Into] the house of Jehovah your God,

DrbyHallow a fast, proclaim a solemn assembly, gather the elders, [and] all the inhabitants of the land to the house of Jehovah your [fn]God, and cry unto Jehovah.


1.14 Elohim

RVSanctify a fast, call a solemn assembly, gather the old men and all the inhabitants of the land unto the house of the LORD your God, and cry unto the LORD.

SLTConsecrate a fast, call an assembly, gather together the old men, all the inhabitants of the land to the house of Jehovah your God, and cry to Jehovah.

WbstrSanctify ye a fast, call a solemn assembly, gather the elders and all the inhabitants of the land into the house of the LORD your God, and cry to the LORD,

KJB-1769¶ Sanctify ye a fast, call a solemn assembly, gather the elders and all the inhabitants of the land into the house of the LORD your God, and cry unto the LORD,[fn]
   (¶ Sanctify ye/you_all a fast, call a solemn assembly, gather the elders and all the inhabitants of the land into the house of the LORD your God, and cry unto the LORD, )


1.14 solemn…: or, day of restraint

KJB-1611¶ Sanctifie yee a fast: call a [fn]solemne assembly: gather the Elders, and all the inhabitants of the land into the house of the LORD your God, and cry vnto the LORD:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)


1:14 Or, day of restraint.

BshpsNo Bshps JOEL book available

GnvaSanctifie you a fast: call a solemne assemblie: gather the Elders, and all the inhabitants of the land into the House of the Lord your God, and cry vnto the Lord,
   (Sanctify you a fast: call a solemn assemblie: gather the Elders, and all the inhabitants of the land into the House of the Lord your God, and cry unto the Lord, )

CvdlNo Cvdl JOEL book available

WyclNo Wycl JOEL book available

LuthNo Luth JOEL book available

ClVgSanctificate jejunium, vocate cœtum, congregate senes, omnes habitatores terræ in domum Dei vestri, et clamate ad Dominum:
   (Holyficate yeyunium, he_callse cœtum, congregate old_people, everyone the_inhabitants of_the_earth/land in/into/on home of_God yours, and clamate to the_Master: )

RP-GNTNo RP-GNT JOEL book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

1:13-14 The priests were to lead all the people in public rites of mourning at the Temple. Their outward actions must be matched by authentic inward change (see 2:13).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-symaction

קַדְּשׁוּ־צוֹם֙

consecrate fast

A fast is a time of going without eating. In this context, not eating would be a symbolic action to express sorrow for the sins that had caused Yahweh to punish the Israelites. If it would be helpful to your readers, you could explain the significance of this action. Alternate translation: [Consecrate a fast to show your sorrow for your sin]

Note 2 topic: writing-pronouns

אֱלֹהֵי⁠כֶ֑ם

God_of,your_all's

Since Joel and the people he is addressing worship the same God, it may be more natural in your language to say “our” instead of your. Languages that mark the distinction should use the inclusive form of “our.” Alternate translation: [our God]

BI Joel 1:14 ©