Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Joel IntroC1C2C3

Joel 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20

Parallel JOEL 1:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Joel 1:14 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVConsecrate a_fast call an_assembly gather [the]_elders all the_inhabitants the_earth/land the_house of_YHWH god_your_all’s and_cry_out to YHWH.

UHBקַדְּשׁוּ־צוֹם֙ קִרְא֣וּ עֲצָרָ֔ה אִסְפ֣וּ זְקֵנִ֗ים כֹּ֚ל יֹשְׁבֵ֣י הָ⁠אָ֔רֶץ בֵּ֖ית יְהוָ֣ה אֱלֹהֵי⁠כֶ֑ם וְ⁠זַעֲק֖וּ אֶל־יְהוָֽה׃
   (qaddəshū-ʦōm qirʼū ˊₐʦārāh ʼişfū zəqēnim kol yoshⱱēy hā⁠ʼāreʦ bēyt yhwh ʼₑlohēy⁠kem və⁠zaˊₐqū ʼel-yhwh.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἉγιάσατε νηστείαν, κηρύξατε θεραπείαν, συναγάγετε πρεσβυτέρους, πάντας κατοικοῦντας γῆν εἰς οἶκον Θεοῦ ὑμῶν, καὶ κεκράξετε πρὸς Κύριον ἐκτενῶς,
   (Hagiasate naʸsteian, kaʸruxate therapeian, sunagagete presbuterous, pantas katoikountas gaʸn eis oikon Theou humōn, kai kekraxete pros Kurion ektenōs, )

BrTrSanctify a fast, proclaim a solemn service, gather the elders and all the inhabitants of the land into the house of your God, and cry earnestly to the Lord,

ULTCall for a holy fast,
 ⇔ and call a holy assembly.
 ⇔ Gather the elders and all the inhabitants of the land
 ⇔ to the house of Yahweh your God,
 ⇔ and cry to Yahweh.

USTSet apart a day for when the people should go without food.
 ⇔ Tell the leaders and the other people to gather at the temple
 ⇔ and to cry out to Yahweh there.

BSBConsecrate a fast;
 ⇔ proclaim a solemn assembly!
 ⇔ Gather the elders
 ⇔ and all the residents of the land
 ⇔ to the house of the LORD your God,
 ⇔ and cry out to the LORD.


OEB  ⇔ Sanctify a fast,
 ⇔ summon an assembly,
 ⇔ gather the elders and all the inhabitants of the land
 ⇔ into the house of the Lord your God,
 ⇔ cry to the Lord:

WEBBESanctify a fast.
 ⇔ Call a solemn assembly.
 ⇔ Gather the elders and all the inhabitants of the land to the house of the LORD, your God,
 ⇔ and cry to the LORD.

WMBB (Same as above)

NETAnnounce a holy fast;
 ⇔ proclaim a sacred assembly.
 ⇔ Gather the elders and all the inhabitants of the land
 ⇔ to the temple of the Lord your God,
 ⇔ and cry out to the Lord.

LSVSanctify a fast, proclaim a restraint,
Gather [the] elderly [and] all those inhabiting the land,
[Into the] house of your God YHWH,

FBVProclaim a fast; call a sacred assembly. Have the elders and all people of the land gather in the Temple, and cry out to your God, to the Lord.

T4TTell the people that they should fast/abstain from eating food►.
 ⇔ Tell the leaders and the other people to gather at the temple
 ⇔ and to cry out to Yahweh there.

LEB•  Call an assembly! •  Gather the elders, •  all of the inhabitants of the land •  in the house of Yahweh your God, •  and cry out to Yahweh.

BBELet a time be fixed for going without food, have a holy meeting, let the old men, even all the people of the land, come together to the house of the Lord your God, crying out to the Lord.

MoffNo Moff JOEL book available

JPSSanctify ye a fast, call a solemn assembly, gather the elders and all the inhabitants of the land unto the house of the LORD your God, and cry unto the LORD.

ASVSanctify a fast, call a solemn assembly, gather the old men and all the inhabitants of the land unto the house of Jehovah your God, and cry unto Jehovah.

DRASanctify ye a fast, call an assembly; gather together the ancients, all the inhabitants of the land into the house of your God: and cry ye to the Lord:

YLTSanctify a fast, proclaim a restraint, Gather the elders — all the inhabitants of the land, [Into] the house of Jehovah your God,

DrbyHallow a fast, proclaim a solemn assembly, gather the elders, [and] all the inhabitants of the land to the house of Jehovah your [fn]God, and cry unto Jehovah.


1.14 Elohim

RVSanctify a fast, call a solemn assembly, gather the old men and all the inhabitants of the land unto the house of the LORD your God, and cry unto the LORD.

WbstrSanctify ye a fast, call a solemn assembly, gather the elders and all the inhabitants of the land into the house of the LORD your God, and cry to the LORD,

KJB-1769¶ Sanctify ye a fast, call a solemn assembly, gather the elders and all the inhabitants of the land into the house of the LORD your God, and cry unto the LORD,[fn]
   (¶ Sanctify ye/you_all a fast, call a solemn assembly, gather the elders and all the inhabitants of the land into the house of the LORD your God, and cry unto the LORD, )


1.14 solemn…: or, day of restraint

KJB-1611[fn]Sanctifie yee a fast: call a [fn]solemne assembly: gather the Elders, and all the inhabitants of the land into the house of the LORD your God, and cry vnto the LORD:
   (¶ Sanctifie ye/you_all a fast: call a solemne assembly: gather the Elders, and all the inhabitants of the land into the house of the LORD your God, and cry unto the LORD:)


1:14 Cha.2.15.

1:14 Or, day of restraint.

BshpsProclayme a fast, call a congregation, gather the elders together, with all the inhabitauntes of the lande vnto the house of the Lorde your God, and crye vnto the Lorde,
   (Proclayme a fast, call a congregation, gather the elders together, with all the inhabitauntes of the land unto the house of the Lord your God, and cry unto the Lord,)

GnvaSanctifie you a fast: call a solemne assemblie: gather the Elders, and all the inhabitants of the land into the House of the Lord your God, and cry vnto the Lord,
   (Sanctifie you a fast: call a solemne assemblie: gather the Elders, and all the inhabitants of the land into the House of the Lord your God, and cry unto the Lord, )

CvdlProclame a fastynge, call the cogregacion, gather the elders & all the inhabiters of the londe together into the house of the LORDE yor God, & crie vnto the LORDE:
   (Proclame a fasting, call the cogregacion, gather the elders and all the inhabiters of the land together into the house of the LORD yor God, and cry unto the LORD:)

WycHalewe ye fastyng, clepe ye cumpeny, gadere ye togidere elde men, and alle dwelleris of the erthe in to the hous of youre God; and crie ye to the Lord, A!
   (Halewe ye/you_all fasting, clepe ye/you_all cumpeny, gather ye/you_all together elde men, and all dwellers of the earth in to the house of your(pl) God; and cry ye/you_all to the Lord, A!)

LuthHeiliget ein Fasten; rufet die Gemeine zusammen; versammelt die Ältesten und alle Einwohner des Landes zum Hause des HErr’s, eures Gottes, und schreiet zum HErr’s!
   (Heiliget a Fasten; rufet the Gemeine zusammen; gathered the elders and all Einwohner the lands for_the house the LORD’s, eures God’s, and schreiet for_the LORD’s!)

ClVgSanctificate jejunium, vocate cœtum, congregate senes, omnes habitatores terræ in domum Dei vestri, et clamate ad Dominum:
   (Sanctificate yeyunium, vocate cœtum, congregate senes, everyone habitatores terræ in home of_God vestri, and clamate to Dominum: )


TSNTyndale Study Notes:

1:13-14 The priests were to lead all the people in public rites of mourning at the Temple. Their outward actions must be matched by authentic inward change (see 2:13).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-symaction

קַדְּשׁוּ צוֹם֙

consecrate fast

A fast is a time of going without eating. In this context, not eating would be a symbolic action to express sorrow for the sins that had caused Yahweh to punish the Israelites. If it would be helpful to your readers, you could explain the significance of this action. Alternate translation: “Consecrate a fast to show your sorrow for your sin”

Note 2 topic: writing-pronouns

אֱלֹהֵי⁠כֶ֑ם

God,your_all's

Since Joel and the people he is addressing worship the same God, it may be more natural in your language to say “our” instead of your. Languages that mark the distinction should use the inclusive form of “our.” Alternate translation: “our God”

BI Joel 1:14 ©