Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Joel 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET-LV Am_not before eyes_our food has_it_been_cut_off from_house god_our joy and_gladness.
UHB הֲל֛וֹא נֶ֥גֶד עֵינֵ֖ינוּ אֹ֣כֶל נִכְרָ֑ת מִבֵּ֥ית אֱלֹהֵ֖ינוּ שִׂמְחָ֥ה וָגִֽיל׃ ‡
(hₐlōʼ neged ˊēynēynū ʼokel nikərāt mibēyt ʼₑlohēynū siməḩāh vāgiyl.)
Key: yellow:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Has not food been cut off from before our eyes,
⇔ and joy and gladness from the house of our God?
UST Our crops are already gone,
⇔ and no one is rejoicing at all at the temple of our God.
BSB Has not the food been cut off
⇔ before our very eyes—
⇔ joy and gladness
⇔ from the house of our God?
OEB ⇔ Is not food cut off
⇔ from before us,
⇔ gladness and joy
⇔ from the house of our God?
WEB Isn’t the food cut off before our eyes,
⇔ joy and gladness from the house of our God?
NET Our food has been cut off right before our eyes!
⇔ There is no longer any joy or gladness in the temple of our God!
LSV Is food not cut off before our eyes? Joy and rejoicing from the house of our God?
FBV Haven't we seen our food taken away from us, right before our eyes? There is no joy and happiness in God's Temple.
T4T ⇔ Our crops are already gone,
⇔ and no one is rejoicing at all [DOU] at the temple of our God.
LEB • Is not food cut off before our eyes, • from the house of our God, • joy and gladness?
BBE Is not food cut off before our eyes? joy and delight from the house of our God?
MOF No MOF JOEL book available
JPS Is not the food cut off before our eyes, yea, joy and gladness from the house of our God?
ASV Is not the food cut off before our eyes, yea, joy and gladness from the house of our God?
DRA Is not your food cut off before your eyes, joy and gladness from the house of our God?
YLT Is not before our eyes food cut off? From the house of our God joy and rejoicing?
DBY Is not the food cut off before our eyes, joy and gladness from the house of our God?
RV Is not the meat cut off before our eyes, yea, joy and gladness from the house of our God?
WBS Is not the meat cut off before our eyes, yea, joy and gladness from the house of our God?
KJB Is not the meat cut off before our eyes, yea, joy and gladness from the house of our God?
BB Is not the meate cut of before our eyes, yea mirth and ioy from the house of our God?
(Is not the meat cut of before our eyes, yea mirth and joy from the house of our God?)
GNV Is not the meate cut off before our eyes? and ioy, and gladnesse from the house of our God?
(Is not the meat cut off before our eyes? and ioy, and gladnesse from the house of our God?)
CB Shal not ye meates be taken awaye before oure eyes, the myrth also & ioye from the house of oure God?
(Shal not ye/you_all meates be taken away before our eyes, the myrth also and joy from the house of our God?)
WYC Whether foodis perischiden not bifore youre iyen; gladnesse and ful out ioie perischide fro the hous of youre God?
(Whether foodis perischiden not before your(pl) eyes; gladnesse and full out ioie perischide from the house of your(pl) God?)
LUT Da wird die Speise vor unsern Augen weggenommen werden und vom Hause unsers Gottes Freude und Wonne.
(So becomes the food before/in_front_of unsern Augen weggenommen become and from_the Hause unsers God’s Freude and Wonne.)
CLV Numquid non coram oculis vestris alimenta perierunt de domo Dei nostri, lætitia et exsultatio?
(Numquid not/no coram oculis vestris alimenta they_perished about domo Dei nostri, lætitia and exsultatio?)
BRN Your meat has been destroyed before your eyes, joy and gladness from out of the house of your God.
BrLXX Κατέναντι τῶν ὀφθαλμῶν ὑμῶν βρώματα ἐξωλθρεύθη, ἐξ οἴκου Θεοῦ ὑμῶν εὐφροσύνη καὶ χαρά.
(Katenanti tōn ofthalmōn humōn brōmata exōlthreuthaʸ, ex oikou Theou humōn eufrosunaʸ kai ⱪara.)
Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis
הֲל֛וֹא נֶ֥גֶד עֵינֵ֖ינוּ אֹ֣כֶל נִכְרָ֑ת מִבֵּ֥ית אֱלֹהֵ֖ינוּ שִׂמְחָ֥ה וָגִֽיל
am=not before eyes,our food cut_off from,house God,our joy and,gladness
It is certain that destruction will come from the Almighty because these things have already happened. Alternate translation: “We know this is true because we have already seen the Almighty cut off our supply of food, and he has cut off joy and gladness from the house of our God”
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
נֶ֥גֶד עֵינֵ֖ינוּ
before eyes,our
“from us.” This refers to all of the nation of Israel.
Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis
מִבֵּ֥ית אֱלֹהֵ֖ינוּ שִׂמְחָ֥ה וָגִֽיל
from,house God,our joy and,gladness
You may need to fill in the ellipsis. Alternate translation: “joy and gladness have been cut off from the house of our God”
Note 4 topic: figures-of-speech / doublet
שִׂמְחָ֥ה וָגִֽיל
joy and,gladness
These two words mean basically the same thing. Together they emphasize that there is no kind of joyful activity happening at the temple.