Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Joel IntroC1C2C3

Joel 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20

Parallel JOEL 1:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Joel 1:16 ©

OET (OET-RV)  ⇔ ◙
 ⇔ …

OET-LVAm_not before eyes_our food has_it_been_cut_off from_house god_our joy and_gladness.

UHBהֲ⁠ל֛וֹא נֶ֥גֶד עֵינֵ֖י⁠נוּ אֹ֣כֶל נִכְרָ֑ת מִ⁠בֵּ֥ית אֱלֹהֵ֖י⁠נוּ שִׂמְחָ֥ה וָ⁠גִֽיל׃ 
   (hₐ⁠lōʼ neged ˊēynēy⁠nū ʼokel nikərāt mi⁠bēyt ʼₑlohēy⁠nū siməḩāh vā⁠giyl.)

Key: yellow:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Has not food been cut off from before our eyes,
 ⇔ and joy and gladness from the house of our God?

UST Our crops are already gone,
⇔ and no one is rejoicing at all at the temple of our God.


BSB Has not the food been cut off
⇔ before our very eyes—
 ⇔ joy and gladness
⇔ from the house of our God?

OEB  ⇔ Is not food cut off
⇔ from before us,
 ⇔ gladness and joy
⇔ from the house of our God?

WEB Isn’t the food cut off before our eyes,
⇔ joy and gladness from the house of our God?

NET Our food has been cut off right before our eyes!
 ⇔ There is no longer any joy or gladness in the temple of our God!

LSV Is food not cut off before our eyes? Joy and rejoicing from the house of our God?

FBV Haven't we seen our food taken away from us, right before our eyes? There is no joy and happiness in God's Temple.

T4T  ⇔ Our crops are already gone,
⇔ and no one is rejoicing at all [DOU] at the temple of our God.

LEB• Is not food cut off before our eyes, •  from the house of our God, •  joy and gladness?

BBE Is not food cut off before our eyes? joy and delight from the house of our God?

MOFNo MOF JOEL book available

JPS Is not the food cut off before our eyes, yea, joy and gladness from the house of our God?

ASV Is not the food cut off before our eyes, yea, joy and gladness from the house of our God?

DRA Is not your food cut off before your eyes, joy and gladness from the house of our God?

YLT Is not before our eyes food cut off? From the house of our God joy and rejoicing?

DBY Is not the food cut off before our eyes, joy and gladness from the house of our God?

RV Is not the meat cut off before our eyes, yea, joy and gladness from the house of our God?

WBS Is not the meat cut off before our eyes, yea, joy and gladness from the house of our God?

KJB Is not the meat cut off before our eyes, yea, joy and gladness from the house of our God?

BB Is not the meate cut of before our eyes, yea mirth and ioy from the house of our God?
  (Is not the meat cut of before our eyes, yea mirth and joy from the house of our God?)

GNV Is not the meate cut off before our eyes? and ioy, and gladnesse from the house of our God?
  (Is not the meat cut off before our eyes? and ioy, and gladnesse from the house of our God?)

CB Shal not ye meates be taken awaye before oure eyes, the myrth also & ioye from the house of oure God?
  (Shal not ye/you_all meates be taken away before our eyes, the myrth also and joy from the house of our God?)

WYC Whether foodis perischiden not bifore youre iyen; gladnesse and ful out ioie perischide fro the hous of youre God?
  (Whether foodis perischiden not before your(pl) eyes; gladnesse and full out ioie perischide from the house of your(pl) God?)

LUT Da wird die Speise vor unsern Augen weggenommen werden und vom Hause unsers Gottes Freude und Wonne.
  (So becomes the food before/in_front_of unsern Augen weggenommen become and from_the Hause unsers God’s Freude and Wonne.)

CLV Numquid non coram oculis vestris alimenta perierunt de domo Dei nostri, lætitia et exsultatio?
  (Numquid not/no coram oculis vestris alimenta they_perished about domo Dei nostri, lætitia and exsultatio?)

BRNYour meat has been destroyed before your eyes, joy and gladness from out of the house of your God.

BrLXX Κατέναντι τῶν ὀφθαλμῶν ὑμῶν βρώματα ἐξωλθρεύθη, ἐξ οἴκου Θεοῦ ὑμῶν εὐφροσύνη καὶ χαρά.
  (Katenanti tōn ofthalmōn humōn brōmata exōlthreuthaʸ, ex oikou Theou humōn eufrosunaʸ kai ⱪara.)


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

הֲ⁠ל֛וֹא נֶ֥גֶד עֵינֵ֖י⁠נוּ אֹ֣כֶל נִכְרָ֑ת מִ⁠בֵּ֥ית אֱלֹהֵ֖י⁠נוּ שִׂמְחָ֥ה וָ⁠גִֽיל

am=not before eyes,our food cut_off from,house God,our joy and,gladness

It is certain that destruction will come from the Almighty because these things have already happened. Alternate translation: “We know this is true because we have already seen the Almighty cut off our supply of food, and he has cut off joy and gladness from the house of our God”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

נֶ֥גֶד עֵינֵ֖י⁠נוּ

before eyes,our

“from us.” This refers to all of the nation of Israel.

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

מִ⁠בֵּ֥ית אֱלֹהֵ֖י⁠נוּ שִׂמְחָ֥ה וָ⁠גִֽיל

from,house God,our joy and,gladness

You may need to fill in the ellipsis. Alternate translation: “joy and gladness have been cut off from the house of our God”

Note 4 topic: figures-of-speech / doublet

שִׂמְחָ֥ה וָ⁠גִֽיל

joy and,gladness

These two words mean basically the same thing. Together they emphasize that there is no kind of joyful activity happening at the temple.

BI Joel 1:16 ©