Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Joel 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV Alas for_the_day DOM [is]_near the_day of_Yahweh and_as_destruction from_almighty[fn] it_will_come.
1:15 Note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.
UHB אֲהָ֖הּ לַיּ֑וֹם כִּ֤י קָרוֹב֙ י֣וֹם יְהוָ֔ה וּכְשֹׁ֖ד מִשַׁדַּ֥י יָבֽוֹא׃ ‡
(ʼₐhāh layyōm ⱪiy qārōⱱ yōm yahweh ūkəshod mishadday yāⱱōʼ.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Alas for the day!
⇔ For the day of Yahweh is almost here.
⇔ With it will come destruction from the Almighty.
UST Terrible things are happening to us!
⇔ It will soon be the time when Yahweh, who is the Almighty God, will punish us,
⇔ when he will cause us to experience more disasters.
BSB ⇔ Alas for the day!
⇔ For the Day of the LORD is near,
⇔ and it will come
⇔ as destruction from the Almighty.[fn]
1:15 Hebrew Shaddai
OEB Alas for the day!
⇔ Near at hand is the day of the Lord,
⇔ and as destruction from the Almighty it comes.
WEB Alas for the day!
⇔ For the day of Yahweh is at hand,
⇔ and it will come as destruction from the Almighty.
WMB Alas for the day!
⇔ For the day of the LORD is at hand,
⇔ and it will come as destruction from the Almighty.
NET How awful that day will be!
⇔ For the day of the Lord is near;
⇔ it will come as destruction from the Divine Destroyer.
LSV And cry to YHWH, “Aah! For the day! For [the] Day of YHWH [is] near,
And it comes as destruction from [the] Almighty.
FBV What a terrible day! For the day of the Lord is near, it will come as destruction from the Almighty.
T4T Terrible things are happening to us!
⇔ It will soon be the time when Yahweh, who is the Almighty God, will really punish us,
⇔ when he will cause us to experience more disasters.
LEB • For the day of Yahweh is near. • It will come like destruction from Shaddai.[fn]
?:? Often translated “the Almighty”
BBE Sorrow for the day! for the day of the Lord is near, and as destruction from the Ruler of all it will come.
MOF No MOF JOEL book available
JPS Alas for the day! for the day of the LORD is at hand, and as a destruction from the Almighty shall it come.
ASV Alas for the day! for the day of Jehovah is at hand, and as destruction from the Almighty shall it come.
DRA Ah, ah, ah, for the day: because the day of the Lord is at hand, and it shall come like destruction from the mighty.
YLT And cry unto Jehovah, 'Alas for the day! For near [is] a day of Jehovah, And as destruction from the mighty it cometh.
DBY Alas for the day! for the day of Jehovah is at hand, and as destruction from the Almighty shall it come.
RV Alas for the day! for the day of the LORD is at hand, and as destruction from the Almighty shall it come,
WBS Alas for the day! for the day of the LORD is at hand, and as a destruction from the Almighty shall it come.
KJB Alas for the day! for the day of the LORD is at hand, and as a destruction from the Almighty shall it come.
(Alas for the day! for the day of the LORD is at hand, and as a destruction from the Almighty shall it come. )
BB Alas for this day, for the day of the Lorde is at hande, euen as a destruction from the almightie shall it come.
(Alas for this day, for the day of the Lord is at hand, even as a destruction from the almightie shall it come.)
GNV Alas: for the day, for the day of the Lord is at hand, and it commeth as a destruction from the Almightie.
(Alas: for the day, for the day of the Lord is at hand, and it cometh/comes as a destruction from the Almightie. )
CB alas, alas for this daye. And why? the daye of the LORDE is at honde, and commeth as a destroyer from the Allmightie.
(alas, alas for this day. And why? the day of the LORD is at honde, and cometh/comes as a destroyer from the Allmightie.)
WYC A! A! to the dai; for the dai of the Lord is niy, and schal come as a tempest fro the myyti.
(A! A! to the dai; for the day of the Lord is niy, and shall come as a tempest from the myyti.)
LUT O wehe des Tages! Denn der Tag des HErrn ist nahe und kommt wie ein Verderben vom Allmächtigen.
(O wehe the Tages! Because the Tag the HErrn is nahe and kommt like a Verderben from_the Allmächtigen.)
CLV A, a, a, diei ! quia prope est dies Domini, et quasi vastitas a potente veniet.
(A, a, a, diei ! because prope it_is dies Domini, and as_if vastitas a potente veniet. )
BRN Alas, alas, alas for the day! for the day of the Lord is nigh, and it will come as trouble upon trouble.
BrLXX Οἴμοι, οἴμοι, οἴμοι εἰς ἡμέραν, ὅτι ἐγγὺς ἡ ἡμέρα Κυρίου, καὶ ὡς ταλαιπωρία ἐκ ταλαιπωρίας ἥξει.
(Oimoi, oimoi, oimoi eis haʸmeran, hoti engus haʸ haʸmera Kuriou, kai hōs talaipōria ek talaipōrias haʸxei. )
1:15 The locust plague was not simply a natural event, but a sign that the day of the Lord was near. Beginning with Amos in the 700s BC (Amos 5:18), the prophets had spoken of a future time when God would intervene in human history to judge the wicked and vindicate the righteous.
• destruction . . . from the Almighty: The Hebrew text highlights the similar sounds of the word destruction (shod) and the title the Almighty (shadday).
This is what God is telling the priests to say.
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
וּכְשֹׁ֖ד מִשַׁדַּ֥י יָבֽוֹא
and,as,destruction from,Almighty come
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word destruction, you can express the same idea with a verbal form such as “destroy” Alternate translation: “On that day the Almighty will destroy his enemies”