Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Mal IntroC1C2C3C4

Mal 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18

Parallel MAL 3:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mal 3:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)“They’ll be mine,” says army-commander Yahweh. “On the day when I assemble my treasured possession, I won’t punish those people, just like a father doesn’t punish his son who obeys him.

OET-LVAnd_they_will_be to_me YHWH he_says hosts on_the_day when I will_be_making a_possession and_spare on_them just_as he_has_compassion everyone on his/its_son the_serves DOM_him/it.

UHBוְ⁠הָ֣יוּ לִ֗⁠י אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת לַ⁠יּ֕וֹם אֲשֶׁ֥ר אֲנִ֖י עֹשֶׂ֣ה סְגֻלָּ֑ה וְ⁠חָמַלְתִּ֣י עֲלֵי⁠הֶ֔ם כַּֽ⁠אֲשֶׁר֙ יַחְמֹ֣ל אִ֔ישׁ עַל־בְּנ֖⁠וֹ הָ⁠עֹבֵ֥ד אֹתֽ⁠וֹ׃
   (və⁠hāyū li⁠y ʼāmar yhwh ʦəⱱāʼōt la⁠yyōm ʼₐsher ʼₐniy ˊoseh şəgullāh və⁠ḩāmaltiy ˊₐlēy⁠hem ka⁠ʼₐsher yaḩmol ʼiysh ˊal-bən⁠ō hā⁠ˊoⱱēd ʼot⁠ō.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔσονταί μοι, λέγει Κύριος παντοκράτωρ, εἰς ἡμέραν, ἣν ἐγὼ ποιῶ, εἰς περιποίησιν, καὶ αἱρετιῶ αὐτοὺς, ὃν τρόπον αἱρετίζει ἄνθρωπος τὸν υἱὸν αὐτοῦ, τὸν δουλεύοντα αὐτῷ.
   (Kai esontai moi, legei Kurios pantokratōr, eis haʸmeran, haʸn egō poiō, eis peripoiaʸsin, kai hairetiō autous, hon tropon hairetizei anthrōpos ton huion autou, ton douleuonta autōi. )

BrTrAnd they shall be [fn]mine, saith the Lord Almighty, in the day which I appoint for a peculiar possession; and I will make choice of them, as a man makes choice of his son that serves him.


3:17 Gr. for me.

ULT“And they will be to me,” says Yahweh of Armies, “a special possession on the day that I am preparing. And I will have compassion on them just as a man has compassion on his son, the one serving him.

USTThen Yahweh, the commander of the heavenly armies, said, “These people especially will belong to me. On the day when I judge people, I will spare them from punishment. I will treat them kindly, just as parents treat kindly the children who obey them.

BSB“They will be Mine,” says the LORD of Hosts, “on the day when I prepare My treasured possession. And I will spare them as a man spares his own son who serves him.

MSB (Same as above)


OEB‘They will be mine,’ says the Lord of hosts, ‘my special possession on that day that I am preparing. I will spare them as a man spares his son who serves him.

WEBBEThey shall be mine,” says the LORD of Armies, “my own possession in the day that I make. I will spare them, as a man spares his own son who serves him.

WMBBThey shall be mine,” says the LORD of Hosts, “my own possession in the day that I make. I will spare them, as a man spares his own son who serves him.

NET“They will belong to me,” says the Lord who rules over all, “in the day when I prepare my own special property. I will spare them as a man spares his son who serves him.

LSVAnd they have been to Me,” said YHWH of Hosts,
“In the day that I am appointing—a peculiar treasure,
And I have had pity on them,
As one has pity on his son who is serving him.

FBVThey shall be mine, says the Lord Almighty, my prized possession on the day when I take action. I will treat them kindly, as a father treats an obedient son.

T4TThe Commander of the armies of angels says this about those people: “They will be my people. At the time that I judge people, they will be like [MET] a special treasure to me. I will be kind to them, like [SIM] fathers are kind to their sons who obey them.

LEBNo LEB MAL book available

BBEAnd they will be mine, says the Lord, in the day when I make them my special property; and I will have mercy on them as a man has mercy on his son who is his servant.

MoffNo Moff MAL book available

JPSAnd they shall be Mine, saith the LORD of hosts, in the day that I do make, even Mine own treasure; and I will spare them, as a man spareth his own son that serveth him.

ASVAnd they shall be mine, saith Jehovah of hosts, even mine own possession, in the day that I make; and I will spare them, as a man spareth his own son that serveth him.

DRAAnd they shall be my special possession, saith the Lord of hosts, in the day that I do judgment: and I will spare them, as a man spareth his son that serveth him.

YLTAnd they have been to Me, said Jehovah of Hosts, In the day that I am appointing — a peculiar treasure, And I have had pity on them, As one hath pity on his son who is serving him.

DrbyAnd they shall be unto me a peculiar treasure, saith Jehovah of hosts, in the day that I prepare; and I will spare them as a man spareth his own son that serveth him.

RVAnd they shall be mine, saith the LORD of hosts, in the day that I do make, even a peculiar treasure; and I will spare them, as a man spareth his own son that serveth him.
   (And they shall be mine, saith/says the LORD of hosts/armies, in the day that I do make, even a peculiar treasure; and I will spare them, as a man spareth his own son that serveth/serves him. )

SLTAnd they were to me, said Jehovah of armies, for the day which I make wealth; and I spared for them as a man will spare for the son serving him.

WbstrAnd they shall be mine, saith the LORD of hosts, in that day when I make up my jewels; and I will spare them, as a man spareth his own son that serveth him.

KJB-1769And they shall be mine, saith the LORD of hosts, in that day when I make up my jewels; and I will spare them, as a man spareth his own son that serveth him.[fn]
   (And they shall be mine, saith/says the LORD of hosts/armies, in that day when I make up my jewels; and I will spare them, as a man spareth his own son that serveth/serves him. )


3.17 jewels: or, special treasure

KJB-1611[fn]And they shall be mine, saith the LORD of hosts, in that day when I make vp my iewels, and I wil spare them as a man spareth his owne sonne that serueth him.
   (And they shall be mine, saith/says the LORD of hosts/armies, in that day when I make up my jewels, and I will spare them as a man spareth his own son that serveth/serves him.)


3:17 Or, speciall treasure.

BshpsNo Bshps MAL book available

GnvaAnd they shall be to me, sayeth the Lord of hostes, in that day that I shall do this, for a flocke, and I will spare them, as a man spareth his owne sonne that serueth him.
   (And they shall be to me, saith/says the Lord of hosts/armies, in that day that I shall do this, for a flock, and I will spare them, as a man spareth his own son that serveth/serves him. )

CvdlNo Cvdl MAL book available

WyclNo Wycl MAL book available

LuthNo Luth MAL book available

ClVgEt erunt mihi, ait Dominus exercituum, in die qua ego facio, in peculium: et parcam eis, sicut parcit vir filio suo servienti sibi.
   (And they_will_be to_me, he_said Master hosts/soldiers, in/into/on day which I facio, in/into/on peculium: and I_will_spare to_them, like parcit man son his_own to_the_servant to_himself. )

RP-GNTNo RP-GNT MAL book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

3:17 special treasure: Israel had a privileged status as God’s people; they were his private property.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

וְ⁠הָ֣יוּ לִ֗⁠י אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת & סְגֻלָּ֑ה

and=they_will_be to=me he/it_had_said YHWH armies/messengers & treasured_possession

If your language does not use abstract nouns for the ideas of possession, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [“And I will possess them” says Yahweh of Armies, “in a special way”]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

לַ⁠יּ֕וֹם אֲשֶׁ֥ר אֲנִ֖י עֹשֶׂ֣ה

on_the,day which/who I producing

Yahweh speaks as if he is preparing a day. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [at the time when I act, as I am now preparing to do]

Note 3 topic: figures-of-speech / simile

כַּֽ⁠אֲשֶׁר֙

just_as,

The point of this comparison is that just as a father tenderly cares for his son who serves him, so Yahweh will tenderly care for those who serve him. If it would be helpful in your language, you could make this point explicitly. Alternate translation: [in the same way that]

BI Mal 3:17 ©