Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mal IntroC1C2C3C4

Mal 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18

Parallel MAL 3:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mal 3:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then all the other countries would say that you’ve all been blessed, because your land would be prosperous,” says army-commander Yahweh.

OET-LVAnd_call_blessed DOM_you_all all the_nations if/because you_all_will_be you_all a_land of_delight he_says YHWH of_hosts.

UHBוְ⁠אִשְּׁר֥וּ אֶתְ⁠כֶ֖ם כָּל־הַ⁠גּוֹיִ֑ם כִּֽי־תִהְי֤וּ אַתֶּם֙ אֶ֣רֶץ חֵ֔פֶץ אָמַ֖ר יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃ס
   (və⁠ʼishshə ʼet⁠kem kāl-ha⁠ggōyim kiy-tihyū ʼattem ʼereʦ ḩēfeʦ ʼāmar yhwh ʦəⱱāʼōt)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ μακαριοῦσιν ὑμᾶς πάντα τὰ ἔθνη, διότι ἔσεσθε ὑμεῖς γῆ θελητὴ, λέγει Κύριος παντοκράτωρ.
   (Kai makariousin humas panta ta ethnaʸ, dioti esesthe humeis gaʸ thelaʸtaʸ, legei Kurios pantokratōr. )

BrTrAnd all nations shall call you blessed: for ye shall be a desirable land, saith the Lord Almighty.

ULT“All the nations will call you blessed, for you will be a land of delight,” says Yahweh of hosts.

USTWhen that happens, the people of all nations will say that I have truly helped you, because your country will be delightful. That is what I, Yahweh, commander of the angel armies, say.”

BSB  § “Then all the nations will call you blessed, for you will be a land of delight,” says the LORD of Hosts.


OEBand all nations will call you happy, for you will be a delightful land,’ says the Lord of hosts.

WEBBE“All nations shall call you blessed, for you will be a delightful land,” says the LORD of Armies.

WMBB“All nations shall call you blessed, for you will be a delightful land,” says the LORD of Hosts.

NET“All nations will call you happy, for you indeed will live in a delightful land,” says the Lord who rules over all.

LSV“And all the nations have declared you blessed,
For you are a delightful land,” said YHWH of Hosts.

FBVAll nations will call you blessed because you live in such a wonderful land, says the Lord Almighty.

T4TWhen that happens, the people of all nations will say that I have blessed you, because your country will be delightful. That is what I, the Commander of the armies of angels, say.

LEB“And all the nations will call you blessed, because you will be a land in which one takes joy,”[fn] says Yahweh of hosts.


3:12 Literally “a land of desire”

BBEAnd you will be named happy by all nations: for you will be a land of delight, says the Lord of armies.

MoffNo Moff MAL book available

JPSAnd all nations shall call you happy; for ye shall be a delightsome land, saith the LORD of hosts.

ASVAnd all nations shall call you happy; for ye shall be a delightsome land, saith Jehovah of hosts.

DRAAnd all nations shall call you blessed: for you shall be a delightful land, saith the Lord of hosts.

YLTAnd declared you happy have all the nations, For ye are a delightful land, said Jehovah of Hosts.

DrbyAnd all nations shall call you blessed; for ye shall be a delightsome land, saith Jehovah of hosts.

RVAnd all nations shall call you happy: for ye shall he a delightsome land, saith the LORD of hosts.

WbstrAnd all nations shall call you blessed: for ye shall be a delightsome land, saith the LORD of hosts.

KJB-1769And all nations shall call you blessed: for ye shall be a delightsome land, saith the LORD of hosts.
   (And all nations shall call you blessed: for ye/you_all shall be a delightsome land, saith/says the LORD of hosts. )

KJB-1611And all nations shall call you blessed: for ye shall be a delightsome land, saith the LORD of hosts.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd al nations shal call you blessed: because you shalbe a pleasaunt lande, saith the Lorde of hoastes.
   (And all nations shall call you blessed: because you shall be a pleasaunt land, saith/says the Lord of hosts.)

GnvaAnd all nations shall call you blessed: for ye shall be a pleasant lande, sayeth the Lord of hostes.
   (And all nations shall call you blessed: for ye/you_all shall be a pleasant land, sayeth the Lord of hosts. )

CvdlIn so moch that all people shal saye, that ye be blessed, for ye shall be a pleasaunt lode, sayeth the LORDE off hoostes.
   (In so much that all people shall say, that ye/you_all be blessed, for ye/you_all shall be a pleasaunt lode, sayeth the LORD off hoostes.)

Wyclseith the Lord of oostis, and alle folkis schulen seie you blessid; for ye schulen be a desirable lond, seith the Lord of oostis.
   (seith the Lord of hosts, and all folks/people should say you blessid; for ye/you_all should be a desirable land, saith/says the Lord of hosts.)

Luthdaß euch alle Heiden sollen selig preisen; denn ihr sollt ein wertes Land sein, spricht der HErr Zebaoth.
   (daß you all heathens sollen selig preisen; because you/their/her sollt a wertes Land sein, says the/of_the LORD Zebaoth.)

ClVgEt beatos vos dicent omnes gentes: eritis enim vos terra desiderabilis, dicit Dominus exercituum.
   (And beatos you dicent everyone gentes: eritis because you earth/land desiderabilis, dicit Master exercituum. )


TSNTyndale Study Notes:

3:12 all nations will call you blessed: Abundant yields of produce would once again show the world the Lord’s favor toward Israel.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

אֶ֣רֶץ חֵ֔פֶץ

earth/land delightful

If your language does not use an abstract noun for the idea of delight, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “a land that delights people”

BI Mal 3:12 ©