Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Oba 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ⇔ The people from the Negev will take ownership of Esau’s mountain,
⇔ ≈and the people from the Shefelah will take ownership of the Philistines’ land.
⇔ They will recapture the Efraim and Samarian countrysides,
⇔ ≈and the people of Benyamin will recapture Gilead.
OET-LV And_possess the_Negeⱱ DOM the_mountain of_ˊĒsāv and_the_shəfēlāh DOM Fəlishəttiy and_possess DOM the_region of_ʼEfrayim and_DOM the_region of_Shomrōn and_Binyāmīn DOM the_Gilˊād.
UHB וְיָרְשׁ֨וּ הַנֶּ֜גֶב אֶת־הַ֣ר עֵשָׂ֗ו וְהַשְּׁפֵלָה֙ אֶת־פְּלִשְׁתִּ֔ים וְיָרְשׁוּ֙ אֶת־שְׂדֵ֣ה אֶפְרַ֔יִם וְאֵ֖ת שְׂדֵ֣ה שֹׁמְר֑וֹן וּבִנְיָמִ֖ן אֶת־הַגִּלְעָֽד׃ ‡
(vəyārəshū hannegeⱱ ʼet-har ˊēsāv vəhashshəfēlāh ʼet-pəlishtim vəyārəshū ʼet-sədēh ʼefrayim vəʼēt sədēh shomrōn ūⱱinyāmin ʼet-haggilˊād.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ κατακληρονομήσουσιν οἱ ἐν ναγὲβ τὸ ὄρος τὸ Ἡσαῦ, καὶ οἱ ἐν τῇ σεφηλὰ τοὺς ἀλλοφύλους· καὶ κατακληρονομήσουσι τὸ ὄρος Ἐφραὶμ, καὶ τὸ πεδίον Σαμαρείας, καὶ Βενιαμὶν, καὶ τὴν Γαλααδίτιν.
(Kai kataklaʸronomaʸsousin hoi en nageb to oros to Haʸsau, kai hoi en taʸ sefaʸla tous allofulous; kai kataklaʸronomaʸsousi to oros Efraim, kai to pedion Samareias, kai Beniamin, kai taʸn Galaʼaditin. )
BrTr And they that dwell in the [fn]south shall inherit the mount of Esau, and they in the plain the Philistines: and they shall inherit the mount of Ephraim, and the plain of Samaria, and Benjamin, and the land of Galaad.
1:19 The Gr. is the Hebrew word.
ULT And the Negev will possess the mountain of Esau,
⇔ and the Shephelah, the Philistines.
⇔ And they will possess the field of Ephraim and the field of Samaria,
⇔ and Benjamin, Gilead.
UST The Israelites who live in the southern wilderness of Judea will capture the land of Edom.
⇔ The Israelites who live in the western foothills will capture the region of Phoenicia.
⇔ The Israelites will also capture the areas that belonged to the tribe of Ephraim and that surrounded the city of Samaria to the north.
⇔ The people of the tribe of Benjamin will capture the region east of the Jordan River.
BSB Those from the Negev will possess the mountains of Esau;
⇔ those from the foothills [fn] will possess the land of the Philistines.
⇔ They will occupy the fields of Ephraim and Samaria,
⇔ and Benjamin will possess Gilead.
1:19 Hebrew Shephelah or lowlands; that is, the western foothills of Judea
OEB ⇔ They will possess the Negeb and Mount Esau,
⇔ and the Shephelah of the Philistines.
⇔ They will possess the territory of Ephraim and Samaria,
⇔ and Benjamin will possess Gilead.
WEBBE Those of the South will possess the mountain of Esau, and those of the lowland, the Philistines. They will possess the field of Ephraim, and the field of Samaria. Benjamin will possess Gilead.
WMBB (Same as above)
MSG (19-21)People from the south will take over the Esau mountains;
people from the foothills will overrun the Philistines.
They’ll take the farms of Ephraim and Samaria,
and Benjamin will take Gilead.
Earlier, Israelite exiles will come back
and take Canaanite land to the north at Zarephath.
Jerusalem exiles from the far northwest in Sepharad
will come back and take the cities in the south.
The remnant of the saved in Mount Zion
will go into the mountains of Esau
And rule justly and fairly,
a rule that honors God’s kingdom.
NET The people of the Negev will take possession of Esau’s mountain,
⇔ and the people of the Shephelah will take
⇔ possession of the land of the Philistines.
⇔ They will also take possession of the territory of Ephraim and the territory of Samaria,
⇔ and the people of Benjamin will take possession of Gilead.
LSV And they have possessed the south with the mountain of Esau,
And the low country with the Philistines,
And they have possessed the field of Ephraim,
And the field of Samaria,
And Benjamin with Gilead.
FBV Those living in the Negev will occupy the mountains of Esau; those from the foothills of Judah[fn] will occupy the land of the Philistines, and possess the fields of Ephraim and Samaria; those from the tribe of Benjamin will occupy Gilead.
1:19 Literally, “Shephelah.”
T4T ⇔ The Israeli people who live in the southern desert are the ones who will capture Edom.
⇔ And those who live in the western foothills will capture the Phoenicia region and the areas of Ephraim and Samaria.
⇔ And people of the tribe of Benjamin will conquer the Gilead region.
LEB No LEB OBA 1:19 verse available
BBE And they will take the South, and the lowland, and the country of Ephraim, and Gilead, as their heritage.
Moff They shall hold the Negeb (Esau’s ranges), the lowlands of the Philistines, the hill country (both Ephraim’s district and Samaria’s), and Gilead of the Ammonites;
JPS And they of the South shall possess the mount of Esau, and they of the Lowland the Philistines; and they shall possess the field of Ephraim, and the field of Samaria; and Benjamin shall possess Gilead.
ASV And they of the South shall possess the mount of Esau, and they of the lowland the Philistines; and they shall possess the field of Ephraim, and the field of Samaria; and Benjamin shall possess Gilead.
DRA And they that are toward the south, shall inherit the mount of Esau, and they that are in the plains, the Philistines: and they shall possess the country of Ephraim, and the country of Samaria: and Benjamin shall possess Galaad.
YLT And they have possessed the south with the mount of Esau, And the low country with the Philistines, And they have possessed the field of Ephraim, And the field of Samaria, And Benjamin with Gilead.
Drby And [they of] the south shall possess the mount of Esau; and they of the lowland the Philistines; yea, they shall possess the field of Ephraim and the field of Samaria; and Benjamin [shall possess] Gilead;
RV And they of the South shall possess the mount of Esau; and they of the lowland the Philistines and they shall possess the field of Ephraim, and the field of Samaria: and Benjamin shall possess Gilead.
Wbstr And they of the south shall possess the mount of Esau; and they of the plain the Philistines: and they shall possess the fields of Ephraim, and the fields of Samaria: and Benjamin shall possess Gilead.
KJB-1769 And they of the south shall possess the mount of Esau; and they of the plain the Philistines: and they shall possess the fields of Ephraim, and the fields of Samaria: and Benjamin shall possess Gilead.
KJB-1611 And they of the South shall possesse the mount of Esau, and they of the plaine, the Philistines: and they shall possesse the fields of Ephraim, and the fields of Samaria, and Beniamin shall possesse Gilead.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))
Bshps And they shall possesse the south side of the mount of Esau, and the plaine of the Philistines, and they shall possesse the fieldes of Ephraim, and the fieldes of Samaria, and Beniamin shall haue Gilead.
(And they shall possess the south side of the mount of Esau, and the plain of the Philistines, and they shall possess the fields of Ephraim, and the fields of Samaria, and Benyamin shall have Gilead.)
Gnva And they shall possesse the South side of the mount of Esau, and the plaine of the Philistims: and they shall possesse the fieldes of Ephraim, and the fieldes of Samaria, and Beniamin shall haue Gilead.
(And they shall possess the South side of the mount of Esau, and the plain of the Philistines: and they shall possess the fields of Ephraim, and the fields of Samaria, and Benyamin shall have Gilead. )
Cvdl They of the south shal haue the mount of Esau in possession: and loke what lieth vpon the grounde, that shal the Philistynes haue: the playne feldes shal Ephraim and Samaria possesse: and the mountaynes of Galaad shal Ben Iamin haue.
(They of the south shall have the mount of Esau in possession: and look what lieth/lies upon the ground, that shall the Philistines haue: the plain fields shall Ephraim and Samaria possesse: and the mountains of Galaad shall Benyamin have.)
Wycl And these that ben at the south, schulen enherite the hil of Esau; and thei that ben in the lowe feeldis, schulen enherite Filistiym; and thei schulen welde the cuntrei of Effraym, and cuntrei of Samarie; and Beniamyn schal welde Galaad.
(And these that been at the south, should enherite the hill of Esau; and they that been in the lowe fields, should enherite Filistiym; and they should weld the country of Ephraim, and country of Samarie; and Benyamin shall weld Galaad.)
Luth Und die gegen Mittag werden das Gebirge Esau und die in Gründen werden die Philister besitzen; ja, sie werden das Feld Ephraim und das Feld Samaria besitzen und Benjamin das Gebirge Gilead.
(And the gegen Mittag become the mountains Esau and the in Gründen become the Philistines besitzen; ja, they/she/them become the Feld Ephraim and the Feld Samaria besitzen and Benyamin the mountains Gilead.)
ClVg Et hæreditabunt hi, qui ad austrum sunt, montem Esau, et qui in campestribus, Philisthiim: et possidebunt regionem Ephraim et regionem Samariæ, et Benjamin possidebit Galaad.
(And hæreditabunt hi, who to austrum are, montem Esau, and who in campestribus, Philistines: and possidebunt regionem Ephraim and regionem Samariæ, and Benyamin possidebit Galaad. )
1:19-21 History yields to the day when the entire world will belong to the Lord as his kingdom. This message encourages God’s people and warns the nations that forget God.
וְיָרְשׁ֨וּ
and,possess
This verse as a whole describes people who live in different parts of Israel conquering the territories next to them. Alternate translation: “will conquer”
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
הַנֶּ֜גֶב
the,Negev
The Negev is the name of the southern region of Judea that is dry, rocky, and barren. It is being used to represent the people who live there. The people are being described by the name of something closely associated with them, the land that they live in. Alternate translation: “The Israelites who live in the Negev”
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
הַ֣ר עֵשָׂ֗ו
mountain ˊĒsāv
This was one of the mountains in Edom. See how you translated this in verses 8 and 9. Yahweh is referring to the whole territory of Edom by using the name of one prominent part of it. Alternate translation: “the country of Edom”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
וְהַשְּׁפֵלָה֙
and,the,shephelah
The Shephelah is the name of the western foothills in the land of Israel. That location is being used to represent the people who live there. The people are being described by the name of something closely associated with them, the land that they live in. Alternate translation: “the Israelites who live in the western foothills.”
Note 4 topic: figures-of-speech / ellipsis
וְהַשְּׁפֵלָה֙ אֶת־פְּלִשְׁתִּ֔ים
and,the,shephelah DOM Pelishtim
Here, the reader is expected to supply the verb will possess from the previous clause. Alternate translation: “and the Israelites who live in the Shephelah will possess the land of the Philistines”
Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy
פְּלִשְׁתִּ֔ים
Pelishtim
The Philistines were people who occupied the territory to the west of Israel. Here, the people are used to represent that territory, also known as the region of Phoenicia. Alternate translation: “the region of the Philistines”
וְיָרְשׁוּ֙
and,possess
Alternate translation: “The people of Israel will possess”
Note 6 topic: figures-of-speech / synecdoche
אֶת־שְׂדֵ֣ה אֶפְרַ֔יִם וְאֵ֖ת שְׂדֵ֣ה שֹׁמְר֑וֹן
DOM DOM DOM territory ʼEfrayim and=DOM territory Shomrōn
Here, field refers to a large, open area, and represents the whole territory that belonged to the tribe of Ephraim and that surrounded the city of Samaria. Alternate translation: “all of the territory that had belonged to the people of Ephraim and all of the area around Samaria”
Note 7 topic: figures-of-speech / personification
וּבִנְיָמִ֖ן
and,Benjamin
Here, Benjamin represents the people of the tribe of Benjamin. All the people are being portrayed as if they were a single person, their ancestor. See the UST.
Note 8 topic: figures-of-speech / ellipsis
וּבִנְיָמִ֖ן אֶת־הַגִּלְעָֽד
and,Benjamin DOM the,Gilead
Here, the reader is expected to supply the verb will possess from the previous clause. Alternate translation: “and the people of the tribe of Benjamin will possess the land of Gilead”
Note 9 topic: figures-of-speech / synecdoche
הַגִּלְעָֽד
the,Gilead
Gilead is a region east of the land of Israel, across the Jordan River. It is being used to represent the areas to the east. See the UST.