Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Oba IntroC1

Oba 1 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel OBA 1:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Oba 1:6 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)How Esau’s descendants will be looted.
 ⇔ Their hidden treasures will be found and taken.

OET-LVHow they_will_be_plundered ˊĒsāv they_will_be_searched_out hidden_treasures_his.

UHBאֵ֚יךְ נֶחְפְּשׂ֣וּ עֵשָׂ֔ו נִבְע֖וּ מַצְפֻּנָֽי⁠ו׃
   (ʼēyk neḩpə ˊēsāv niⱱˊū maʦpunāy⁠v.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΠῶς ἐξηρευνήθη Ἡσαῦ, καὶ κατελήφθη τὰ κεκρυμμένα αὐτοῦ;
   (Pōs exaʸreunaʸthaʸ Haʸsau, kai katelaʸfthaʸ ta kekrummena autou; )

BrTrHow has Esau been searched out, and how have his hidden things been detected?

ULTHow Esau is being ransacked,
 ⇔ his hidden treasures being searched out!

USTDescendants of Esau, these attackers will completely take away everything that you own.
 ⇔ They will even find and take away the valuable things that you have hidden.

BSBBut how Esau will be pillaged,
 ⇔ his hidden treasures sought out!


OEBDescendents of Esau,
 ⇔ all your treasures are looted.

CSB How Esau will be pillaged, his hidden treasures searched out!

NLT Every nook and cranny of Edom will be searched and looted. Every treasure will be found and taken.

NIV But how Esau will be ransacked, his hidden treasures pillaged!

CEV Everything you treasure most will be taken from you.

ESV How Esau has been pillaged, his treasures sought out!

NASB “O how Esau will be ransacked, And his hidden treasures searched out!

LSB Oh how Esau will be searched out And his hidden treasures ransacked!

WEBBEHow Esau will be ransacked! How his hidden treasures are sought out!

WMBB (Same as above)

MSG(5-14)“If thieves crept up on you,
  they’d rob you blind—isn’t that so?
If they mugged you on the streets at night,
  they’d pick you clean—isn’t that so?
Oh, they’ll take Esau apart, piece by piece,
  empty his purse and pockets.
All your old partners will drive you to the edge.
  Your old friends will lie to your face.
Your old drinking buddies will stab you in the back.
  Your world will collapse. You won’t know what hit you.
So don’t be surprised”—it’s God’s sure Word!—
  “when I wipe out all sages from Edom
  and rid the Esau mountains of its famous wise men.
Your great heroes will desert you, Teman.
  There’ll be nobody left in Esau’s mountains.
Because of the murderous history compiled
  against your brother Jacob,
You will be looked down on by everyone.
  You’ll lose your place in history.
On that day you stood there and didn’t do anything.
  Strangers took your brother’s army into exile.
Godless foreigners invaded and pillaged Jerusalem.
  You stood there and watched.
  You were as bad as they were.
You shouldn’t have gloated over your brother
  when he was down-and-out.
You shouldn’t have laughed and joked at Judah’s sons
  when they were facedown in the mud.
You shouldn’t have talked so big
  when everything was so bad.
You shouldn’t have taken advantage of my people
  when their lives had fallen apart.
You of all people should not have been amused
  by their troubles, their wrecked nation.
You shouldn’t have taken the shirt off their back
  when they were knocked flat, defenseless.
And you shouldn’t have stood waiting at the outskirts
  and cut off refugees,
And traitorously turned in helpless survivors
  who had lost everything.
    * * *

NETHow the people of Esau will be thoroughly plundered!
 ⇔ Their hidden valuables will be ransacked!

LSVHow has Esau been searched out! His hidden things have flowed out,

FBVBut how Esau[fn] will be plundered and their hidden treasures looted!


1:6 Esau was the father of the Edomites.

T4TEverything that is valuable will be taken away.
 ⇔ Your enemies will find and take away even the valuable things that you have hidden.

LEBNo LEB OBA 1:6 verse available

NRSV How Esau has been pillaged, his treasures searched out!

NKJV “Oh, how Esau shall be searched out! How his hidden treasures shall be sought after!

NAB How Esau has been searched out, his treasures hunted down!

BBEHow are the things of Esau searched out! how are his secret stores looked for!

MoffBut what a ransacking of Edom!
 ⇔ what a rifling of her treasures!

JPSHow is Esau searched out! How are his hidden places sought out!

ASVHow are the things of Esau searched! how are his hidden treasures sought out!

DRAHow have they searched Esau, how have they sought out his hidden things?

YLTHow hath Esau been searched out! Flowed out have his hidden things,

DrbyHow is Esau searched! his hidden things sought out!

RVHow are the things of Esau searched out! how are his hidden treasures sought up!

WbstrHow are the things of Esau searched out! how are his hidden things sought!

KJB-1769How are the things of Esau searched out! how are his hidden things sought up!

KJB-1611How are the things of Esau searched out? how are his hid things sought vp?
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsHowe are the thinges of Esau sought vp, and his treasures searched?
   (How are the things of Esau sought up, and his treasures searched?)

GnvaHowe are the things of Esau sought vp, and his treasures searched?
   (How are the things of Esau sought up, and his treasures searched? )

CvdlBut how shall they rype Esau, and seke out his treasures?
   (But how shall they rype Esau, and seek out his treasures?)

WyclHou souyten thei Esau, serchiden the hid thingis of him?
   (How sought they Esau, serchiden the hid things of him?)

LuthWie sollen sie den Esau ausforschen und seine Schätze suchen!
   (How sollen they/she/them the Esau ausforschen and his Schätze suchen!)

ClVgQuomodo scrutati sunt Esau; investigaverunt abscondita ejus?
   (Quomodo scrutati are Esau; investigaverunt abscondita his? )


TSNTyndale Study Notes:

1:6 Edom: The Hebrew text uses the name of Esau, Jacob’s brother, indicating Edom’s violation of a fraternal relationship (1:10-14).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / exclamations

אֵ֚יךְ

how

Here, How introduces an exclamation to express amazement that the pillaging of Edom is so extreme. Use a natural way in your language to express this. Alternate translation: “In an extreme way” or “Completely”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

אֵ֚יךְ נֶחְפְּשׂ֣וּ עֵשָׂ֔ו

how pillaged ˊĒsāv

If it would be helpful in your language, you could use the active form of this verb, and you could say who is doing the action. Alternate translation: “How the attackers will ransack the country of Edom”

Note 3 topic: figures-of-speech / personification

עֵשָׂ֔ו

ˊĒsāv

Here, the name Esau refers to the people of Edom. They were the descendants of Esau, who was also known as Edom. All the people of Edom are being portrayed as if they were a single person, their ancestor. If this is confusing in your language, you can refer to the people instead, as in the UST.

נֶחְפְּשׂ֣וּ

pillaged

Here, ransacked means that the enemies have searched through the people’s things, taken everything valuable, and left everything else in a mess or damaged.

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

נִבְע֖וּ מַצְפֻּנָֽי⁠ו

searched_out hidden_treasures,his

If it would be helpful in your language, you could use the active form of this verb, and you could say who is doing the action. Alternate translation: “They will search out all of his hidden treasures”

BI Oba 1:6 ©