Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Oba IntroC1

Oba 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel OBA 1:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Oba 1:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Because of your violence against your brother Yacob’s descendants,
 ⇔ shame will overcome you,
 ⇔ and you’ll be destroyed forever.

OET-LVBecause_of_violence your(ms)_brother/kindred Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) covered_you shame and_cut_off to_forever.

UHBמֵ⁠חֲמַ֛ס אָחִ֥י⁠ךָ יַעֲקֹ֖ב תְּכַסְּ⁠ךָ֣ בוּשָׁ֑ה וְ⁠נִכְרַ֖תָּ לְ⁠עוֹלָֽם׃
   (mē⁠ḩₐmaş ʼāḩiy⁠kā yaˊₐqoⱱ təkaşşə⁠kā ⱱūshāh və⁠nikrattā lə⁠ˊōlām.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΔιὰ τὴν σφαγὴν, καὶ τὴν ἀσέβειαν ἀδελφοῦ σου Ἰακὼβ, καλύψει σε αἰσχύνη, καὶ ἐξαρθήσῃ εἰς τὸν αἰῶνα.
   (Dia taʸn sfagaʸn, kai taʸn asebeian adelfou sou Yakōb, kalupsei se aisⱪunaʸ, kai exarthaʸsaʸ eis ton aiōna. )

BrTrBecause of the slaughter and the sin committed against thy brother Jacob, shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever.

ULTBecause of violence against your brother Jacob, shame will cover you,
 ⇔ and you will be cut off for eternity.

USTAll of this will happen because you acted cruelly to your relatives who are descendants of Jacob, the twin brother of your ancestor Esau.
 ⇔ So now everyone will be ashamed of you, and the attackers will destroy you forever.

BSB  ⇔ Because of the violence against your brother Jacob,
 ⇔ you will be covered with shame
 ⇔ and cut off forever.


OEB  ⇔ Because of the violence done to your relatives, the people of Jacob,
 ⇔ shame covers you,
 ⇔ you are cut off forever.

CSB You will be covered with shame and destroyed forever because of violence done to your brother Jacob.

NLT “Because of the violence you did to your close relatives in Israel, you will be filled with shame and destroyed forever.

NIV Because of the violence against your brother Jacob, you will be covered with shame; you will be destroyed forever.

CEV You were cruel to your relatives, the descendants of Jacob. Now you will be destroyed, disgraced forever.

ESV Because of the violence done to your brother Jacob, shame shall cover you, and you shall be cut off forever.

NASB “Because of violence to your brother Jacob, You will be covered with shame, And you will be cut off forever.

LSB “Because of violence to your brother Jacob, You will be covered with shame, And you will be cut off forever.

WEBBEFor the violence done to your brother Jacob, shame will cover you, and you will be cut off forever.

WMBB (Same as above)

MSG(5-14)“If thieves crept up on you,
  they’d rob you blind—isn’t that so?
If they mugged you on the streets at night,
  they’d pick you clean—isn’t that so?
Oh, they’ll take Esau apart, piece by piece,
  empty his purse and pockets.
All your old partners will drive you to the edge.
  Your old friends will lie to your face.
Your old drinking buddies will stab you in the back.
  Your world will collapse. You won’t know what hit you.
So don’t be surprised”—it’s God’s sure Word!—
  “when I wipe out all sages from Edom
  and rid the Esau mountains of its famous wise men.
Your great heroes will desert you, Teman.
  There’ll be nobody left in Esau’s mountains.
Because of the murderous history compiled
  against your brother Jacob,
You will be looked down on by everyone.
  You’ll lose your place in history.
On that day you stood there and didn’t do anything.
  Strangers took your brother’s army into exile.
Godless foreigners invaded and pillaged Jerusalem.
  You stood there and watched.
  You were as bad as they were.
You shouldn’t have gloated over your brother
  when he was down-and-out.
You shouldn’t have laughed and joked at Judah’s sons
  when they were facedown in the mud.
You shouldn’t have talked so big
  when everything was so bad.
You shouldn’t have taken advantage of my people
  when their lives had fallen apart.
You of all people should not have been amused
  by their troubles, their wrecked nation.
You shouldn’t have taken the shirt off their back
  when they were knocked flat, defenseless.
And you shouldn’t have stood waiting at the outskirts
  and cut off refugees,
And traitorously turned in helpless survivors
  who had lost everything.
    * * *

NET“Because you violently slaughtered your relatives, the people of Jacob,
 ⇔ shame will cover you, and you will be destroyed forever.

LSVFor slaughter, for violence [to] your brother Jacob,
Shame covers you,
And you have been cut off for all time.

FBVBecause of the violence you committed against your brothers, the descendants of Jacob, you will be totally ashamed of yourselves, and destroyed forever.

T4TYou acted cruel in a cruel way toward your relatives who are descendants of Jacob, the twin brother of your ancestor Esau.
 ⇔ So now you will be disgraced forever; you will be completely destroyed.

LEBNo LEB OBA 1:10 verse available

NRSV For the slaughter and violence done to your brother Jacob, shame shall cover you, and you shall be cut off forever.

NKJV “For violence against your brother Jacob, Shame shall cover you, And you shall be cut off forever.

NAB Because of violence to your brother Jacob, disgrace will cover you, you will be done away with forever!

BBEBecause you were the cause of violent death and because of your cruel behaviour to your brother Jacob, you will be covered with shame and will be cut off for ever.

Moff  ⇔ ’Tis for the outrage to your brother Jacob
 ⇔ you are disgraced, destroyed.

JPSFor the violence done to thy brother Jacob shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever.

ASVFor the violence done to thy brother Jacob, shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever.

DRAFor the slaughter, and for the iniquity against thy brother Jacob, confusion shall cover thee, and thou shalt perish for ever.

YLTFor slaughter, for violence [to] thy brother Jacob, Cover thee doth shame, And thou hast been cut off — to the age.

DrbyBecause of violence against thy brother Jacob, shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever.

RVFor the violence done to thy brother Jacob shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever.

WbstrFor thy violence against thy brother Jacob shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever.

KJB-1769¶ For thy violence against thy brother Jacob shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever.
   (¶ For thy violence against thy/your brother Jacob shame shall cover thee/you, and thou/you shalt be cut off forever. )

KJB-1611¶ For thy [fn]violence against thy brother Iacob shame shall couer thee, and thou shalt be cut off for euer.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


1:10 Gen.27. 41. ezek. 35 5. amos 1. 11.

BshpsFor thy crueltie against thy brother Iacob shame shall couer thee, and thou shalt be cut of for euer.
   (For thy/your crueltie against thy/your brother Yacob shame shall cover thee/you, and thou/you shalt be cut of forever.)

GnvaFor thy crueltie against thy brother Iaakob, shame shall couer thee, and thou shalt be cut off for euer.
   (For thy/your crueltie against thy/your brother Yacob, shame shall cover thee/you, and thou/you shalt be cut off forever. )

CvdlShame shal come vpon the, for ye malice that thou shewedest to thy brother Iacob: yee for euermore shalt thou perish,
   (Shame shall come upon them, for ye/you_all malice that thou/you showedest to thy/your brother Yacob: ye/you_all forevermore shalt thou/you perish,)

WyclFor sleyng and for wickidnesse ayens thi brother Jacob, confusioun schal hile thee, and thou schalt perische with outen ende.
   (For sleyng and for wickednesse against thy/your brother Yacob, confusioun shall hile thee/you, and thou/you shalt perish without end.)

Luthum des Frevels willen, an deinem Bruder Jakob begangen.
   (um the Frevels willen, at your brother Yakob begangen.)

ClVgPropter interfectionem, et propter iniquitatem in fratrem tuum Jacob, operiet te confusio, et peribis in æternum.
   (Because killedonem, and propter iniquitatem in brother your Yacob, operiet you(sg) confusio, and peribis in eternal. )


TSNTyndale Study Notes:

1:10-14 Because of the violence you did . . . in Israel: The basis for Esau’s condemnation is stated in 1:10 (cp. Isa 34; Jer 49:7-22; Joel 3:19; Amos 1:11-12) and amplified in Obad 1:11-14, where Edom’s treachery is described. In legal terms, the evidence of these verses supports the charge of covenant breaking.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

אָחִ֥י⁠ךָ

your(ms)=brother/kindred

The term brother is being used here to refer to members of a related people group. Use the term that is most natural in your language. Alternate translation: “your relatives who are the descendants of Jacob”

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

יַעֲקֹ֖ב

Yaakob

Here the name Jacob refers to the people of Judah, who were his descendants. All the people are being portrayed as if they were a single person, their ancestor.

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

תְּכַסְּ⁠ךָ֣ בוּשָׁ֑ה

covered,you shame

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word shame, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “you will be dishonored”

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

תְּכַסְּ⁠ךָ֣ בוּשָׁ֑ה

covered,you shame

To be covered with something is an idiom for fully experiencing it. Alternate translation: “you will be completely ashamed”

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

וְ⁠נִכְרַ֖תָּ

and,cut_off

If it would be helpful in your language, you could use an active form of the verb. Alternate translation: “your enemies will destroy you”

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠נִכְרַ֖תָּ

and,cut_off

You can specify who will do the action. Alternate translation: “your enemies will destroy you”

Note 7 topic: figures-of-speech / idiom

וְ⁠נִכְרַ֖תָּ

and,cut_off

As in 1:5, cut off is an idiom for being destroyed. See how you translated it there. Alternate translation: “your enemies will destroy you”

BI Oba 1:10 ©