Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Oba 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Because of your violence against your brother Yacob’s descendants,
⇔ shame will overcome you,
⇔ and you’ll be destroyed forever.
OET-LV Because_of_violence your(ms)_brother/kindred Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) covered_you shame and_cut_off to_forever.
UHB מֵחֲמַ֛ס אָחִ֥יךָ יַעֲקֹ֖ב תְּכַסְּךָ֣ בוּשָׁ֑ה וְנִכְרַ֖תָּ לְעוֹלָֽם׃ ‡
(mēḩₐmaş ʼāḩiykā yaˊₐqoⱱ təkaşşəkā ⱱūshāh vənikrattā ləˊōlām.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Διὰ τὴν σφαγὴν, καὶ τὴν ἀσέβειαν ἀδελφοῦ σου Ἰακὼβ, καλύψει σε αἰσχύνη, καὶ ἐξαρθήσῃ εἰς τὸν αἰῶνα.
(Dia taʸn sfagaʸn, kai taʸn asebeian adelfou sou Yakōb, kalupsei se aisⱪunaʸ, kai exarthaʸsaʸ eis ton aiōna. )
BrTr Because of the slaughter and the sin committed against thy brother Jacob, shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever.
ULT Because of violence against your brother Jacob, shame will cover you,
⇔ and you will be cut off for eternity.
UST “All of this will happen because you acted cruelly to your relatives who are descendants of Jacob, the twin brother of your ancestor Esau.
⇔ So now everyone will be ashamed of you, and the attackers will destroy you forever.
BSB ⇔ Because of the violence against your brother Jacob,
⇔ you will be covered with shame
⇔ and cut off forever.
OEB ⇔ Because of the violence done to your relatives, the people of Jacob,
⇔ shame covers you,
⇔ you are cut off forever.
CSB You will be covered with shame and destroyed forever because of violence done to your brother Jacob.
NLT “Because of the violence you did to your close relatives in Israel, you will be filled with shame and destroyed forever.
NIV Because of the violence against your brother Jacob, you will be covered with shame; you will be destroyed forever.
CEV You were cruel to your relatives, the descendants of Jacob. Now you will be destroyed, disgraced forever.
ESV Because of the violence done to your brother Jacob, shame shall cover you, and you shall be cut off forever.
NASB “Because of violence to your brother Jacob, You will be covered with shame, And you will be cut off forever.
LSB “Because of violence to your brother Jacob, You will be covered with shame, And you will be cut off forever.
WEBBE For the violence done to your brother Jacob, shame will cover you, and you will be cut off forever.
WMBB (Same as above)
MSG (5-14)“If thieves crept up on you,
they’d rob you blind—isn’t that so?
If they mugged you on the streets at night,
they’d pick you clean—isn’t that so?
Oh, they’ll take Esau apart, piece by piece,
empty his purse and pockets.
All your old partners will drive you to the edge.
Your old friends will lie to your face.
Your old drinking buddies will stab you in the back.
Your world will collapse. You won’t know what hit you.
So don’t be surprised”—it’s God’s sure Word!—
“when I wipe out all sages from Edom
and rid the Esau mountains of its famous wise men.
Your great heroes will desert you, Teman.
There’ll be nobody left in Esau’s mountains.
Because of the murderous history compiled
against your brother Jacob,
You will be looked down on by everyone.
You’ll lose your place in history.
On that day you stood there and didn’t do anything.
Strangers took your brother’s army into exile.
Godless foreigners invaded and pillaged Jerusalem.
You stood there and watched.
You were as bad as they were.
You shouldn’t have gloated over your brother
when he was down-and-out.
You shouldn’t have laughed and joked at Judah’s sons
when they were facedown in the mud.
You shouldn’t have talked so big
when everything was so bad.
You shouldn’t have taken advantage of my people
when their lives had fallen apart.
You of all people should not have been amused
by their troubles, their wrecked nation.
You shouldn’t have taken the shirt off their back
when they were knocked flat, defenseless.
And you shouldn’t have stood waiting at the outskirts
and cut off refugees,
And traitorously turned in helpless survivors
who had lost everything.
* * *
NET “Because you violently slaughtered your relatives, the people of Jacob,
⇔ shame will cover you, and you will be destroyed forever.
LSV For slaughter, for violence [to] your brother Jacob,
Shame covers you,
And you have been cut off for all time.
FBV Because of the violence you committed against your brothers, the descendants of Jacob, you will be totally ashamed of yourselves, and destroyed forever.
T4T You acted cruel in a cruel way toward your relatives who are descendants of Jacob, the twin brother of your ancestor Esau.
⇔ So now you will be disgraced forever; you will be completely destroyed.
LEB No LEB OBA 1:10 verse available
NRSV For the slaughter and violence done to your brother Jacob, shame shall cover you, and you shall be cut off forever.
NKJV “For violence against your brother Jacob, Shame shall cover you, And you shall be cut off forever.
NAB Because of violence to your brother Jacob, disgrace will cover you, you will be done away with forever!
BBE Because you were the cause of violent death and because of your cruel behaviour to your brother Jacob, you will be covered with shame and will be cut off for ever.
Moff ⇔ ’Tis for the outrage to your brother Jacob
⇔ you are disgraced, destroyed.
JPS For the violence done to thy brother Jacob shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever.
ASV For the violence done to thy brother Jacob, shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever.
DRA For the slaughter, and for the iniquity against thy brother Jacob, confusion shall cover thee, and thou shalt perish for ever.
YLT For slaughter, for violence [to] thy brother Jacob, Cover thee doth shame, And thou hast been cut off — to the age.
Drby Because of violence against thy brother Jacob, shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever.
RV For the violence done to thy brother Jacob shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever.
Wbstr For thy violence against thy brother Jacob shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever.
KJB-1769 ¶ For thy violence against thy brother Jacob shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever.
(¶ For thy violence against thy/your brother Jacob shame shall cover thee/you, and thou/you shalt be cut off forever. )
KJB-1611 ¶ For thy [fn]violence against thy brother Iacob shame shall couer thee, and thou shalt be cut off for euer.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
1:10 Gen.27. 41. ezek. 35 5. amos 1. 11.
Bshps For thy crueltie against thy brother Iacob shame shall couer thee, and thou shalt be cut of for euer.
(For thy/your crueltie against thy/your brother Yacob shame shall cover thee/you, and thou/you shalt be cut of forever.)
Gnva For thy crueltie against thy brother Iaakob, shame shall couer thee, and thou shalt be cut off for euer.
(For thy/your crueltie against thy/your brother Yacob, shame shall cover thee/you, and thou/you shalt be cut off forever. )
Cvdl Shame shal come vpon the, for ye malice that thou shewedest to thy brother Iacob: yee for euermore shalt thou perish,
(Shame shall come upon them, for ye/you_all malice that thou/you showedest to thy/your brother Yacob: ye/you_all forevermore shalt thou/you perish,)
Wycl For sleyng and for wickidnesse ayens thi brother Jacob, confusioun schal hile thee, and thou schalt perische with outen ende.
(For sleyng and for wickednesse against thy/your brother Yacob, confusioun shall hile thee/you, and thou/you shalt perish without end.)
Luth um des Frevels willen, an deinem Bruder Jakob begangen.
(um the Frevels willen, at your brother Yakob begangen.)
ClVg Propter interfectionem, et propter iniquitatem in fratrem tuum Jacob, operiet te confusio, et peribis in æternum.
(Because killedonem, and propter iniquitatem in brother your Yacob, operiet you(sg) confusio, and peribis in eternal. )
1:10-14 Because of the violence you did . . . in Israel: The basis for Esau’s condemnation is stated in 1:10 (cp. Isa 34; Jer 49:7-22; Joel 3:19; Amos 1:11-12) and amplified in Obad 1:11-14, where Edom’s treachery is described. In legal terms, the evidence of these verses supports the charge of covenant breaking.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
אָחִ֥יךָ
your(ms)=brother/kindred
The term brother is being used here to refer to members of a related people group. Use the term that is most natural in your language. Alternate translation: “your relatives who are the descendants of Jacob”
Note 2 topic: figures-of-speech / personification
יַעֲקֹ֖ב
Yaakob
Here the name Jacob refers to the people of Judah, who were his descendants. All the people are being portrayed as if they were a single person, their ancestor.
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
תְּכַסְּךָ֣ בוּשָׁ֑ה
covered,you shame
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word shame, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “you will be dishonored”
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
תְּכַסְּךָ֣ בוּשָׁ֑ה
covered,you shame
To be covered with something is an idiom for fully experiencing it. Alternate translation: “you will be completely ashamed”
Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive
וְנִכְרַ֖תָּ
and,cut_off
If it would be helpful in your language, you could use an active form of the verb. Alternate translation: “your enemies will destroy you”
Note 6 topic: figures-of-speech / explicit
וְנִכְרַ֖תָּ
and,cut_off
You can specify who will do the action. Alternate translation: “your enemies will destroy you”
Note 7 topic: figures-of-speech / idiom
וְנִכְרַ֖תָּ
and,cut_off
As in 1:5, cut off is an idiom for being destroyed. See how you translated it there. Alternate translation: “your enemies will destroy you”