Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Oba IntroC1

Oba 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel OBA 1:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Oba 1:21 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)The rescuers will go up Mt. Tsiyyon/Zion to judge Esau’s mountain.
 ⇔ and Yahweh will be their king.

OET-LVAnd_go_up deliverers in/on/at/with_mount of_Tsiyyōn to_rule DOM the_mountain of_ˊĒsāv and_be to/for_YHWH the_royalty.

UHBוְ⁠עָל֤וּ מֽוֹשִׁעִים֙ בְּ⁠הַ֣ר צִיּ֔וֹן לִ⁠שְׁפֹּ֖ט אֶת־הַ֣ר עֵשָׂ֑ו וְ⁠הָיְתָ֥ה לַֽ⁠יהוָ֖ה הַ⁠מְּלוּכָֽה׃
   (və⁠ˊālū mōshiˊīm bə⁠har ʦiyyōn li⁠shəpoţ ʼet-har ˊēsāv və⁠hāyətāh la⁠yhvāh ha⁠mməlūkāh.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἀναβήσονται ἀνασωζόμενοι ἐξ ὄρους Σιὼν, τοῦ ἐκδικῆσαι τὸ ὄρος Ἡσαῦ, καὶ ἔσται τῷ Κυρίῳ ἡ βασιλεία.
   (Kai anabaʸsontai anasōzomenoi ex orous Siōn, tou ekdikaʸsai to oros Haʸsau, kai estai tōi Kuriōi haʸ basileia. )

BrTrAnd they that escape shall come up from mount Sion, to take vengeance on the mount of Esau; and the kingdom shall be the Lord's.

ULTAnd saviors will go up to the mountain of Zion to judge the mountain of Esau,
 ⇔ and the kingdom will belong to Yahweh.

USTAfterIsrael’s military leaders conquer the land of Edom, they will then rule over Edom from high up in Jerusalem.
 ⇔ And Yahweh will be their king.

BSBThe deliverers will ascend [fn] Mount Zion
 ⇔ to rule over the mountains of Esau.
 ⇔ And the kingdom will belong to the LORD.


1:21 Or The deliverers will go up from; LXX Those being delivered will go up


OEBThe rescued will come up on Mount Zion to rule Mount Esau,
 ⇔ and the kingdom will belong to the Lord.

CSB Saviors will ascend Mount Zion to rule over the hill country of Esau, and the kingdom will be the LORD’s.

NLT Those who have been rescued will go up to Mount Zion in Jerusalem to rule over the mountains of Edom. And the LORD himself will be king!”

NIV Deliverers will go up on Mount Zion to govern the mountains of Esau. And the kingdom will be the LORD’s.

CEV Those the LORD has saved will live on Mount Zion and rule over Edom. Then the kingdom will belong to the LORD.

ESV Saviors shall go up to Mount Zion to rule Mount Esau, and the kingdom shall be the LORD’s.

NASB The deliverers will ascend Mount Zion To judge the mountain of Esau, And the kingdom will be the LORD’S.

LSB And the saviors will ascend Mount Zion To judge the mountain of Esau, And the kingdom will belong to Yahweh.

WEBBESaviours will go up on Mount Zion to judge the mountains of Esau, and the kingdom will be the LORD’s.

WMBB (Same as above)

MSG(19-21)People from the south will take over the Esau mountains;
  people from the foothills will overrun the Philistines.
They’ll take the farms of Ephraim and Samaria,
  and Benjamin will take Gilead.
Earlier, Israelite exiles will come back
  and take Canaanite land to the north at Zarephath.
Jerusalem exiles from the far northwest in Sepharad
  will come back and take the cities in the south.
The remnant of the saved in Mount Zion
  will go into the mountains of Esau
And rule justly and fairly,
  a rule that honors God’s kingdom.

NETThose who have been delivered will go up on Mount Zion
 ⇔ in order to rule over Esau’s mountain.
¶ Then the Lord will reign as King!

LSVAnd saviors have gone up on Mount Zion,
To judge the mountain of Esau,
And the kingdom has been to YHWH!

FBVThose who have been saved will go up Mount Zion and rule the mountains of Esau. And the kingdom shall be the Lord's.

T4TThe army of Jerusalem will attack Edom and conquer it,
 ⇔ and Yahweh will be their king.

LEBNo LEB OBA 1:21 verse available

NRSV Those who have been saved shall go up to Mount Zion to rule Mount Esau; and the kingdom shall be the LORD’s.

NKJV Then saviors shall come to Mount Zion To judge the mountains of Esau, And the kingdom shall be the LORD’s.

NAB And deliverers will ascend Mount Zion to rule Mount Esau, and the kingship shall be the
d LORD
d*’s.

BBEAnd those who have been kept safe will come up from Mount Zion to be judges of the mountain of Esau; and the kingdom will be the Lord's.

Moffmarching to Sion hill for victory and vengeance upon Esau’s ranges. So shall the Eternal reign.”

JPSAnd saviours shall come up on mount Zion to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be the LORD'S.

ASVAnd saviours shall come up on mount Zion to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be Jehovah’s.

DRAAnd saviours shall come up into mount Sion to judge the mount of Esau: and the kingdom shall be for the Lord.

YLTAnd gone up have saviours on mount Zion, To judge the mount of Esau, And the kingdom hath been to Jehovah!'

DrbyAnd saviours shall come up on mount Zion, to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be Jehovah's.

RVAnd saviours shall come up on mount Zion to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be the LORD’S.

WbstrAnd saviors shall come upon mount Zion to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be the LORD'S.

KJB-1769And saviours shall come up on mount Zion to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be the LORD’s.

KJB-1611And [fn]Sauiours shall come vp on mount Zion to iudge the mount of Esau, and the [fn]kingdome shall be the LORDs.
   (And Saviours shall come up on mount Zion to judge the mount of Esau, and the kingdom shall be the LORDs.)


1:21 1.Tim.4. 16. iames 5 20.

1:21 Luke 1.33

BshpsAnd they that shall saue, shall come vp to mount Sion to iudge the mount of Esau, and the kingdome shalbe the Lordes.
   (And they that shall saue, shall come up to mount Sion to judge the mount of Esau, and the kingdom shall be the Lords.)

GnvaAnd they that shall saue, shall come vp to mount Zion to iudge the mount of Esau, and the kingdome shalbe the Lords.
   (And they that shall saue, shall come up to mount Zion to judge the mount of Esau, and the kingdom shall be the Lords. )

CvdlThus they that escape vpon the hill off Sion, shall go vp to punysh the mount off Esau, and the kyngdome shalbe the LORDES.
   (Thus they that escape upon the hill off Sion, shall go up to punysh the mount off Esau, and the kingdom shall be the LORDS.)

WycAnd sauyours schulen stie in to the hil of Sion, for to deme the hil of Esau, and a rewme schal be to the Lord.
   (And sauyours should stie in to the hill of Sion, for to deme the hill of Esau, and a realm shall be to the Lord.)

LuthUnd werden Heilande heraufkommen auf den Berg Zion, das Gebirge Esau zu richten. Also wird das Königreich des HErr’s sein.
   (And become Heilande heraufkommen on the mountain/hill Zion, the mountains Esau to richten. So becomes the kingreich the LORD’s sein.)

ClVgEt ascendent salvatores in montem Sion judicare montem Esau, et erit Domino regnum.]
   (And ascendent salvatores in montem Sion yudicare montem Esau, and will_be Master kingdom.] )


TSNTyndale Study Notes:

1:21 to Mount Zion: God’s people would ascend his holy mountain to rule over (or to judge) the mountains of their ancient foe Edom as a precursor to the coming universal Kingdom.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

וְ⁠עָל֤וּ מֽוֹשִׁעִים֙ בְּ⁠הַ֣ר צִיּ֔וֹן לִ⁠שְׁפֹּ֖ט אֶת־הַ֣ר עֵשָׂ֑ו

and,go_up deliverers in/on/at/with,mount Tsiyyōn/(Zion) to,rule DOM mountain ˊĒsāv

Even though the mountain of Zion is a figurative name for Jerusalem, it would be good to keep the imagery of this high place in Jerusalem where God’s temple was, if possible. This would also allow the comparison with the mountain of Esau. Edom had boasted that it was up high and that no one could bring it down. But with this figurative imagery, Yahweh is saying that he will bring it down and place his own people up high instead. you could also choose to express this meaning in plain language if that is how you have been translating the book and if the mountain of Zion would be misunderstood. Alternate translation: “Israel’s saviors will go up to Jerusalem and will rule over Edom, who thought that they were so high, from up there”

מֽוֹשִׁעִים֙

deliverers

Here, saviors refers to Israelite military leaders whom God will use to defeat the nation of Edom. Alternate translation: “the leaders who have saved Israel”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

בְּ⁠הַ֣ר צִיּ֔וֹן

in/on/at/with,mount Tsiyyōn/(Zion)

Yahweh is referring to Jerusalem by the name of something closely associated with it, the mountain that the city is built on. See how you translated this in verses 16 and 17. Alternate translation: “to Jerusalem”

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

הַ֣ר עֵשָׂ֑ו

mountain ˊĒsāv

This phrase refers to the mountainous territory where Esau, the brother of Jacob and the ancestor of the Edomites, went and settled. So it means “the hill country that came to belong to Esau and his descendants.” See how you translated this in verses 8, 9, and 19. Alternate translation: “the land of Edom”

וְ⁠הָיְתָ֥ה לַֽ⁠יהוָ֖ה הַ⁠מְּלוּכָֽה

and,be to/for=YHWH the=royalty

This phrase emphasizes that Yahweh will personally rule over the kingdom of Israel as they rule over Edom. Alternate translation: “Yahweh will be the king over all”

BI Oba 1:21 ©