Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Ruth IntroC1C2C3C4

Ruth 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel RUTH 4:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Ruth 4:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)We pray that your family will be like the family of your ancestor Perez, son of Judah and Tamar, because of the many descendants that Yahweh will give to you and this young woman.”[ref]


4:12: Gen 38:27-30.OET logo mark

OET-LVAnd_let_it_be household_of_your like_the_household_of Pereʦ whom Tāmār she_bore to_Yəhūdāh/(Judah) from the_offspring which YHWH he_will_give to/for_yourself(m) from the_young_woman (the)_this.
OET logo mark

UHBוִ⁠יהִ֤י בֵֽיתְ⁠ךָ֙ כְּ⁠בֵ֣ית פֶּ֔רֶץ אֲשֶׁר־יָלְדָ֥ה תָמָ֖ר לִֽ⁠יהוּדָ֑ה מִן־הַ⁠זֶּ֗רַע אֲשֶׁ֨ר יִתֵּ֤ן יְהוָה֙ לְ⁠ךָ֔ מִן־הַֽ⁠נַּעֲרָ֖ה הַ⁠זֹּֽאת׃
   (vi⁠yhiy ⱱēytə⁠kā kə⁠ⱱēyt pereʦ ʼₐsher-yālədāh tāmār li⁠yhūdāh min-ha⁠zzeraˊ ʼₐsher yittēn yhwh lə⁠kā min-ha⁠nnaˊₐrāh ha⁠zzoʼt.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ γένοιτο οἶκός σου, ὡς οἶκος Φαρὲς, ὃν ἔτεκε Θάμαρ τῷ Ἰούδᾳ, ἐκ τοῦ σπέρματος οὗ δώσει Κύριός σοι ἐκ τῆς παιδίσκης ταύτης.
   (Kai genoito oikos sou, hōs oikos Fares, hon eteke Thamar tōi Youda, ek tou spermatos hou dōsei Kurios soi ek taʸs paidiskaʸs tautaʸs. )

BrTrAnd let thy house be as the house of Phares, whom Thamar bore to Juda, of the seed which the Lord shall give thee of this handmaid.

ULTAnd may your house become like the house of Perez, whom Tamar bore to Judah, from the seed that Yahweh gives you from this young woman.”

USTWe pray that your family will be like the family of your ancestor Perez, son of Judah and Tamar, because of the many descendants that Yahweh will give to you and this young woman.”

BSBAnd may your house become like the house of Perez, whom Tamar bore to Judah, because of the offspring the LORD will give you by this young woman.”

MSB (Same as BSB above)


OEBFrom the children whom the Lord will give you by this young woman may your household become like the household of Perez, whom Tamar bore to Judah.’

WEBBELet your house be like the house of Perez, whom Tamar bore to Judah, of the offspring[fn] which the LORD will give you by this young woman.”


4:12 or, seed

WMBB (Same as above including footnotes)

NETMay your family become like the family of Perez – whom Tamar bore to Judah – through the descendants the Lord gives you by this young woman.”

LSVand let your house be as the house of Perez (whom Tamar bore to Judah), of the seed which YHWH gives to you of this young woman.”

FBVMay your descendants the Lord gives you through this young woman become like the descendants of Perez, the son Tamar bore to Judah.”

T4TWe hope/desire that Yahweh will enable you and this young woman to have many descendants. And we hope/desire that your family will be as important as the family of your ancestor Perez, the son of Judah and Tamar.”

LEBAnd may your house be like the house of Perez, whom Tamar bore to Judah from the offspring that Yahweh will give to you from this young woman.”

BBEMay your family be like the family of Perez, the son whom Tamar gave to Judah, from the offspring which the Lord may give you by this young woman.

MoffNo Moff RUTH book available

JPSand let thy house be like the house of Perez, whom Tamar bore unto Judah, of the seed which the LORD shall give thee of this young woman.'

ASVand let thy house be like the house of Perez, whom Tamar bare unto Judah, of the seed which Jehovah shall give thee of this young woman.

DRAAnd that the house may be, as the house of Phares, whom Thamar bore unto Juda, of the seed which the Lord shall give thee of this young woman.

YLTand let thy house be as the house of Pharez (whom Tamar bare to Judah), of the seed which Jehovah doth give to thee of this young woman.'

Drbyand let thy house become like the house of Pherez, whom Tamar bore to Judah, of the seed which Jehovah shall give thee of this young woman.

RVand let thy house be like the house of Perez, whom Tamar bare unto Judah, of the seed which the LORD shall give thee of this young woman.
   (and let thy/your house be like the house of Perez, whom Tamar bare unto Yudah, of the seed which the LORD shall give thee/you of this young woman. )

SLTAnd thy house shall be as the house of Pharez which Tamar bare to Judah, from the seed which Jehovah shall give to thee from this maiden.

WbstrAnd let thy house be like the house of Pharez, whom Tamar bore to Judah, of the seed which the LORD shall give thee of this young woman.

KJB-1769And let thy house be like the house of Pharez, whom Tamar bare unto Judah, of the seed which the LORD shall give thee of this young woman.
   (And let thy/your house be like the house of Pharez, whom Tamar bare unto Yudah, of the seed which the LORD shall give thee/you of this young woman. )

KJB-1611And let thy house be like the house of Pharez, ( whom Tamar bare vnto to Iudah) of the seed which the LORD shall giue thee of this yong woman.
   (And let thy/your house be like the house of Pharez, ( whom Tamar bare unto to Yudah) of the seed which the LORD shall give thee/you of this young woman.)

BshpsThy house be like the house of Pharez (whom Thamar bare vnto Iuda) eue of the seede whiche the Lord shall geue thee of this young woman.
   (Thy/Your house be like the house of Pharez (whom Thamar bare unto Yuda) eve/even of the seed which the Lord shall give thee/you of this young woman.)

GnvaAnd that thine house be like the house of Pharez (whom Thamar bare vnto Iudah) of the seede which the Lord shall giue thee of this yong woman.
   (And that thine/your house be like the house of Pharez (whom Thamar bare unto Yudah) of the seed which the Lord shall give thee/you of this young woman. )

CvdlAnd thy house be as ye house of Phares ( who Thamar bare vnto Iuda) thorow the sede, that the LORDE shall geue the of this damsell.
   (And thy/your house be as ye/you_all house of Phares ( who Thamar bare unto Yuda) through the seed, that the LORD shall give the of this damsel.)

Wycland thin hows be maad as the hows of Fares, whom Thamar childide to Judas, of the seed which the Lord schal yyue to thee of this damesel.
   (and thin house be made as the house of Fares, whom Thamar gave_birth_to to Yudas, of the seed which the Lord shall give to thee/you of this damsel.)

LuthUnd dein Haus werde wie das Haus Perez, den Thamar Juda gebar, von dem Samen, den dir der HErr geben wird von dieser Dirne.
   (And your(s) house become as/like the house Perez, the Thamar Yuda gave_birth, from to_him seed(s), the you/to_you(sg) the/of_the LORD give becomes from this You(sg)ne.)

ClVgfiatque domus tua sicut domus Phares, quem Thamar peperit Judæ, de semine quod tibi dederit Dominus ex hac puella.[fn]
   (fiatque home your like home Phares, which Thamar gave_birth Yudah, from/about with_seed that to_you will_give Master from this_way girl. )


4.12 Phares, etc. Qui gentilis populi gratiam tenuit, et in partu fratrem qui prior manum emiserat præcessit, Isræl enim in opere legis prius manum emisit, et eam prophetarum et ipsius Christi cruore pollutam retraxit. Postea vero populus gentium prorupit, ut essent primi novissimi, et novissimi primi Matth. 20.. Thamar quoque commutans vel amaritudo interpretatur. Ecclesia enim gentium et nomine et habitu, quæ fuit in idololatria fœda et amara, in pœnitentia fit dulcis et pulchra


4.12 Phares, etc. Who Gentile of_the_people grace held, and in/into/on partu brother who/which prior hand emiserat precededt, Israel because in/into/on by_work law first/before hand sent, and her of_the_prophets and of_his/her_own of_Christ cruore pollutedm retraxit. Postea indeed/however the_people nations prorupit, as they_would_be first last, and last primi Matth. 20.. Thamar too commutans or bitterness interprets. Assembly/Church because nations and by_name and dress, which it_was in/into/on idolatry fœda and bitter, in/into/on repentance fit dulcis and beautiful


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

4:12 Like Ruth, Tamar had been a foreigner; she became the mother of Perez and Zerah, through whom Judah’s descendants came.


SOTNSIL Open Translator’s Notes:

Section 4:1–12: Boaz assumed responsibility for Ruth

In this final chapter of the book, Ruth received the reward for her loyalty to Naomi.

Boaz is in focus in the first twelve verses. He met with the other close relative in the presence of many witnesses to discuss the entire situation. The other relative did not want to buy Elimelech’s property that Naomi was selling, if the arrangement also meant that he had to marry Ruth. So Boaz said that he would act as the redeemer himself.

In section 4:13–17, Boaz and Ruth were married, and the LORD soon gave them a son. The women in Bethlehem named the son Obed and rejoiced that Naomi now had a “son” to carry on her family line and care for her in her old age. So both Naomi and Ruth were going to be cared for, and the women went from “emptiness” to “fullness.”

Section 4:18–22 concludes the book with a genealogy that lists of the family line of Perez, who was a son of Judah and grandson of Jacob (who is also called Israel). The family line is listed from Perez through Obed to King David.

Here are some other examples of section headings for 4:1–12:

Boaz Redeems Ruth (ESV)

Boaz Settles the Matter (NET)

Structure:

Some commentaries divide this section into four scenes:NICOT, Sakenfield, Cornerstone, and Sakenfield. These divide the scenes in at least two different ways.

  1. 4:1–2 Introduction: Boaz Convenes a Legal Assembly

  2. 4:3–8 Boaz Obtains the Rights of Redemption

  3. 4:9–10 Boaz Formalizes the Agreement

  4. 4:11–12 Witnessing and Blessing

One commentary divides this section into three scenes.Block (pages 203–204).

  1. 4:1–2 setting the stage for the legal drama

  2. 4:3–8 report of the legal drama

  3. 4:9–12 significance of legal drama

You may divide the paragraphs in these scenes in whatever way best fits the structure of your language.

Paragraph 4:11–12

This paragraph describes the blessing that was pronounced on Boaz, including wealth and a good reputation. It also describes the blessing that was given to Ruth that she would bear many children.

4:12a

And may your house become like the house of Perez, whom Tamar bore to Judah,

In 4:11c the people said that they hoped that Ruth would have many descendants. Here they were saying the same thing about Boaz.

And may your house become like the house of Perez: Perez was one of Judah’s sons, a grandson of Jacob and one of the ancestors of Boaz (4:18–21). Although he was not the first-born, his family became more numerous and more important than those of his brothers.In the family record in Genesis 46:12, Perez is the only son of Judah whose sons are recorded by name.

house: The Hebrew word that the BSB translates as house refers here to all the descendants of Boaz, not just those who live in his house.

whom Tamar bore to Judah: Tamar was a foreigner who became an important person in Israelite history because she had a baby with Judah, one of the sons of Jacob. Because Ruth was also a foreigner, this may have been the reason that the people compared Ruth with Tamar.See Genesis chapter 38 for the story of Tamar. You may want to add a footnote that gives this reference.

4:12b

because of the offspring the LORD will give you by this young woman.”

because of the offspring: This refers to the children Boaz and Ruth would have and to their future descendants.

the LORD will give you: The people recognized that it is the LORD who enables a woman to bear children. Ruth had not yet had a child, even though she had been married to Mahlon. So the people prayed that the LORD would give Ruth children for Boaz.

by this young woman: Ruth may have married Mahlon at quite a young age, so she still could have been considered young. This may have been true especially when compared with Boaz, who was probably somewhat older than she was. It may also imply that Ruth was still young enough to bear children.

Here are some other ways to translate this verse part:

from the descendant whom the Lord will give you from this young woman (GW)

May the children that the Lord will give you by this young woman (GNT)

may the Lord give you many children through Ruth (NCV)


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

וִ⁠יהִ֤י בֵֽיתְ⁠ךָ֙ כְּ⁠בֵ֣ית פֶּ֔רֶץ

and=let_it_be household_of,your like,the_household_of Pereʦ

Here, house represents the people who might live in a house plus all of their descendants. Perez had many descendants who became large clans in Israel, including the clan of Ephrathah. Also, many of his descendants became important people. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [And may your clan become like the clan of Perez]

Note 2 topic: translate-blessing

מִן־הַ⁠זֶּ֗רַע אֲשֶׁ֨ר יִתֵּ֤ן יְהוָה֙ לְ⁠ךָ֔

from/more_than the,offspring which/who he/it_gave YHWH to/for=yourself(m)

The people are asking for a blessing from Yahweh, that through Ruth he would give Boaz many children who would do good things, just as Yahweh did for Perez. Use the form of blessing that is appropriate in your language.


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

The Setting of Ruth

Ruth 1-4

The story of Ruth is set in the time of the Judges, a few generations before the birth of King David. While much animosity often existed between Israel and Moab (Judges 3:12-30; 10:6-12:7; 2 Samuel 8:2; 10; 2 Kings 3:4-27; 2 Chronicles 20; see also Nations across the Jordan River map), other times the two nations appear to have enjoyed a somewhat congenial relationship, as is demonstrated by Naomi’s willingness to relocate to Moab to seek relief from a famine. Later Naomi’s sons also marry Moabite women, and Ruth’s devotion to Naomi and her God no doubt speaks highly of the character of many Moabites. Many years later Ruth’s great-grandson David placed his parents in the care of the king of Moab while he was on the run from King Saul (1 Samuel 22:3-4).

BI Ruth 4:12 ©