Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Ruth 4 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then Boaz asked the other relative, “The part of the countryside that belonged to our relative Elimelek is for sale. Naomi, who recently returned from Moab, is selling it.![]()
OET-LV And_he/it_said to_redeemer the_portion_of the_field which belonged_to_our_of_brother to_ʼElīmelek Nāˊₒmī she_has_sold who_she_returned from_the_region_of Mōʼāⱱ.
![]()
UHB וַיֹּ֨אמֶר֙ לַגֹּאֵ֔ל חֶלְקַת֙ הַשָּׂדֶ֔ה אֲשֶׁ֥ר לְאָחִ֖ינוּ לֶאֱלִימֶ֑לֶךְ מָכְרָ֣ה נָעֳמִ֔י הַשָּׁ֖בָה מִשְּׂדֵ֥ה מוֹאָֽב׃ ‡
(vayyoʼmer laggoʼēl ḩelqat hassādeh ʼₐsher ləʼāḩiynū leʼₑlīmelek mākərāh nāˊₒmiy hashshāⱱāh missədēh mōʼāⱱ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπε Βοὸζ τῷ ἀγχιστεῖ, τὴν μερίδα τοῦ ἀγροῦ ἥ ἐστι τοῦ ἀδελφοῦ ἡμῶν τοῦ Ἐλιμέλεχ, ἣ δέδοται Νωεμὶν τῇ ἐπιστρεφούσῃ ἐξ ἀγροῦ Μωὰβ,
(Kai eipe Booz tōi agⱪistei, taʸn merida tou agrou haʸ esti tou adelfou haʸmōn tou Elimeleⱪ, haʸ dedotai Nōemin taʸ epistrefousaʸ ex agrou Mōab, )
BrTr And Booz said to the relative, The matter regards the portion of the field which was our brother Elimelech's which was given to Noemin, now returning out of the land of Moab;
ULT Then he said to the kinsman-redeemer, “Naomi, the woman who has returned from the fields of Moab, is selling the portion of the field that belonged to our brother Elimelek.
UST Then Boaz said to the man responsible for Naomi’s family, “The part of the field that belonged to our relative Elimelek is for sale. Naomi, who recently returned from Moab, is selling it.
BSB And he said to the kinsman-redeemer, “Naomi, who has returned from the land of Moab, is selling the piece of land that belonged to our brother Elimelech.
MSB (Same as BSB above)
OEB Then he said to the near relative, ‘Naomi, who has come back from the country of Moab, is offering for sale the piece of land which belonged to our relative Elimelech,
WEBBE He said to the near kinsman, “Naomi, who has come back out of the country of Moab, is selling the parcel of land, which was our brother Elimelech’s.
WMBB (Same as above)
NET Then Boaz said to the guardian, “Naomi, who has returned from the region of Moab, is selling the portion of land that belongs to our relative Elimelech.
LSV And he says to the redeemer, “A portion of the field which [is] to our brother, to Elimelech, has Naomi sold, who has come back from the fields of Moab;
FBV Boaz said to the family redeemer, “Naomi who has returned from the country of Moab is selling the piece of land that belonged to Elimelech, our relative.
T4T he said to the man who had the responsibility to take care of Naomi, “Naomi has returned from Moab region. She wants to sell the field that belonged to our relative Elimelech.
LEB And he said to the redeemer, “Naomi, who returned from the countryside of Moab, is selling the tract of land which was for our brother Elimelech.
BBE Then he said to the near relation, Naomi, who has come back from the country of Moab, is offering for a price that bit of land which was our brother Elimelech's:
Moff No Moff RUTH book available
JPS And he said unto the near kinsman: 'Naomi, that is come back out of the field of Moab, selleth the parcel of land, which was our brother Elimelech's;
ASV And he said unto the near kinsman, Naomi, that is come again out of the country of Moab, selleth the parcel of land, which was our brother Elimelech’s:
DRA They sat down, and he spoke to the kinsman: Noemi, who is returned from the country of Moab, will sell a parcel of land that belonged to our brother Elimelech.
YLT And he saith to the redeemer, 'A portion of the field which [is] to our brother, to Elimelech, hath Naomi sold, who hath come back from the fields of Moab;
Drby And he said to him that had the right of redemption: Naomi, who is come back out of the country of Moab, sells the allotment that was our brother Elimelech's.
RV And he said unto the near kinsman, Naomi, that is come again out of the country of Moab, selleth the parcel of land, which was our brother Elimelech’s:
(And he said unto the near kinsman/relative, Naomi, that is come again out of the country of Moab, selleth/sells the parcel of land, which was our brother Elimelech’s: )
SLT And he will say to the blood relative, The portion of the field which was to our brother Elimelech, Naomi turning back from the field of Moab, sells:
Wbstr And he said to the kinsman, Naomi, that has come again out of the country of Moab, selleth a parcel of land, which was our brother Elimelech's:
KJB-1769 And he said unto the kinsman, Naomi, that is come again out of the country of Moab, selleth a parcel of land, which was our brother Elimelech’s:
(And he said unto the kinsman/relative, Naomi, that is come again out of the country of Moab, selleth/sells a parcel of land, which was our brother Elimelech’s: )
KJB-1611 And he said vnto the kinseman: Naomi that is come againe out of the countrey of Moab, selleth a parcell of land, which was our brother Elimelechs.
(And he said unto the kinsman/relative: Naomi that is come again out of the country of Moab, selleth/sells a parcell of land, which was our brother Elimelechs.)
Bshps And he sayd vnto the kinsman: Naomi that is come agayne out of the countrey of Moab, will sel a parcell of lande, which was our brother Elimelechs.
(And he said unto the kinsman/relative: Naomi that is come again out of the country of Moab, will sel a parcell of land, which was our brother Elimelechs.)
Gnva And he said vnto ye kinsman, Naomi, that is come againe out of ye countrey of Moab, wil sell a parcel of land, which was our brother Elimelechs.
(And he said unto ye/you_all kinsman/relative, Naomi, that is come again out of ye/you_all country of Moab, will sell a parcel of land, which was our brother Elimelechs. )
Cvdl The sayde he to the nye kynsman: Naemi which is come againe fro the lode of the Moabites offreth to sell ye pece of londe, yt was oure brothers Eli Melech,
(The said he to the nigh/near kinsman/relative: Naomi which is come again from the land of the Moabites offereth/offers to sell ye/you_all piece of land, it was our brothers Eli Melech,)
Wycl And while thei saten, Booz spak to the kynesman, Noemy, that turnede ayen fro the cuntrey of Moab, seelde the part of the feeld of oure brother Elymelech,
(And while they sitting, Booz spake to the kinsman/relative, Noemy, that turned again from the country of Moab, sold the part of the field of our brother Elymelech,)
Luth Da sprach er zu dem Erben: Naemi, die vom Land der Moabiter wiederkommen ist, beut feil das Stück Feld, das unsers Bruders war, Elimelechs.
(So spoke he to/for to_him inheritance: Naemi, the from_the country the/of_the Moabites come_back is, beut feil the piece field, the ours brothers was, Elimelechs.)
ClVg Quibus sedentibus, locutus est ad propinquum: Partem agri fratris nostri Elimelech vendet Noëmi, quæ reversa est de regione Moabitide:
(To_whom sedentibus, spoke it_is to propinquum: Partem fields brother's our Elimelech sellt Noëmi, which returned it_is from/about region Moabitide: )
4:3 Naomi . . . is selling the land: Naomi probably did not have control of Elimelech’s ancestral land, though she did have legal title. She was selling the right to redeem it, or buy it back, from whoever was currently using it.
In this final chapter of the book, Ruth received the reward for her loyalty to Naomi.
Boaz is in focus in the first twelve verses. He met with the other close relative in the presence of many witnesses to discuss the entire situation. The other relative did not want to buy Elimelech’s property that Naomi was selling, if the arrangement also meant that he had to marry Ruth. So Boaz said that he would act as the redeemer himself.
In section 4:13–17, Boaz and Ruth were married, and the LORD soon gave them a son. The women in Bethlehem named the son Obed and rejoiced that Naomi now had a “son” to carry on her family line and care for her in her old age. So both Naomi and Ruth were going to be cared for, and the women went from “emptiness” to “fullness.”
Section 4:18–22 concludes the book with a genealogy that lists of the family line of Perez, who was a son of Judah and grandson of Jacob (who is also called Israel). The family line is listed from Perez through Obed to King David.
Here are some other examples of section headings for 4:1–12:
Boaz Redeems Ruth (ESV)
Boaz Settles the Matter (NET)
Structure:
Some commentaries divide this section into four scenes:NICOT, Sakenfield, Cornerstone, and Sakenfield. These divide the scenes in at least two different ways.
4:1–2 Introduction: Boaz Convenes a Legal Assembly
4:3–8 Boaz Obtains the Rights of Redemption
4:9–10 Boaz Formalizes the Agreement
4:11–12 Witnessing and Blessing
One commentary divides this section into three scenes.Block (pages 203–204).
4:1–2 setting the stage for the legal drama
4:3–8 report of the legal drama
4:9–12 significance of legal drama
You may divide the paragraphs in these scenes in whatever way best fits the structure of your language.
This paragraph describes the legal discussion between Boaz and the closest relative to Naomi about whether he was willing to redeem the land. It concludes with this man’s refusal to do so.
And he said to the kinsman-redeemer,
¶ Then Boaz said to the man who was a closer relative to Ruth than he was,
¶ Then he said to man who had responsibility to care for the family,
And he said to the kinsman-redeemer: This is the beginning of a new paragraph. Follow the grammar of your language in choosing whether you should use the name Boaz or the pronoun he.
kinsman-redeemer: This word is used often in this chapter. Therefore, even if it is necessary to use a long phrase in your language to explain the word clearly the first time it occurs, it may be possible to shorten the phrase in some cases.
“Naomi, who has returned from the land of Moab, is selling the piece of land that belonged to our brother Elimelech.
“Naomi has returned from Moab. She wants to sell the land that belonged to our relative Elimelech.
“I want to talk to you about the portion of land that belonged to our relative, Elimelech. Naomi, his widow, who has recently returned from Moab, hopes/intends to sell it.
Naomi, who has returned from the land of Moab, is selling the piece of land that belonged to our brother Elimelech: This is new information. There is no mention of how Boaz knew this.
is selling the piece of land: This means that Naomi intended to put the land up for sale. She had not yet sold it.NICOT (pages 236–247), UBS (page 64). Boaz wanted to discuss the land before he mentioned that he would also marry Ruth. Naomi was selling the land, or the rights to the land, and a close relative had the duty and opportunity to buy it.This duty is also mentioned in Jeremiah 36:6–12.
land: The Hebrew word that the BSB translates as land can also be translated as “field.”
Here are some other ways to translate the whole clause “Naomi, who has returned from the land of Moab, is selling the piece of land”:
“Now that Naomi has come back from Moab, she wants to sell the field (GNT)
“You know Naomi, who came back from Moab. She is selling the land (NLT)
that belonged to our brother Elimelech: The Hebrew word that the BSB translates as our brother can refer to either a literal brother, a cousin, another near relative, or someone else in the same clan. In this case, the reference is to a near relative. Elimelech was probably not an actual brother of Boaz or the other relative.
Note 1 topic: translate-kinship
לְאָחִ֖ינוּ
[belonged]_to,our_of,brother
Here the term brother is used in the broad sense to mean a male relative of an extended family. If your language has a word for this, it would be appropriate to use it here.

Ruth 1-4
The story of Ruth is set in the time of the Judges, a few generations before the birth of King David. While much animosity often existed between Israel and Moab (Judges 3:12-30; 10:6-12:7; 2 Samuel 8:2; 10; 2 Kings 3:4-27; 2 Chronicles 20; see also Nations across the Jordan River map), other times the two nations appear to have enjoyed a somewhat congenial relationship, as is demonstrated by Naomi’s willingness to relocate to Moab to seek relief from a famine. Later Naomi’s sons also marry Moabite women, and Ruth’s devotion to Naomi and her God no doubt speaks highly of the character of many Moabites. Many years later Ruth’s great-grandson David placed his parents in the care of the king of Moab while he was on the run from King Saul (1 Samuel 22:3-4).