Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ruth C1C2C3C4

Ruth 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22

OET interlinear RUTH 4:16

 RUTH 4:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,תִּקַּח
    2. 181293,181294
    3. And she/it took
    4. Then
    5. 3947
    6. SV-C,Vqw3fs
    7. and=she/it_took
    8. S
    9. Y-1307
    10. 125294
    1. נָעֳמִי
    2. 181295
    3. Nāˊₒmī
    4. Naomi
    5. 5281
    6. S-Np
    7. Naomi
    8. -
    9. Person=Naomi
    10. 125295
    1. אֶת
    2. 181296
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 125296
    1. 181297
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 125297
    1. הַ,יֶּלֶד
    2. 181298,181299
    3. the child
    4. -
    5. 3206
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,child
    8. -
    9. -
    10. 125298
    1. וַ,תְּשִׁתֵ,הוּ
    2. 181300,181301,181302
    3. and laid him
    4. -
    5. 7896
    6. VO-C,Vqw3fs,Sp3ms
    7. and,laid,him
    8. -
    9. -
    10. 125299
    1. בְ,חֵיקָ,הּ
    2. 181303,181304,181305
    3. in/on/at/with lap of her
    4. -
    5. 2436
    6. S-R,Ncmsc,Sp3fs
    7. in/on/at/with,lap_of,her
    8. -
    9. -
    10. 125300
    1. וַ,תְּהִי
    2. 181306,181307
    3. and it became
    4. became
    5. 1961
    6. SV-C,Vqw3fs
    7. and=it_became
    8. -
    9. -
    10. 125301
    1. 181308
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 125302
    1. ל,וֹ
    2. 181309,181310
    3. to him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 125303
    1. לְ,אֹמֶֽנֶת
    2. 181311,181312
    3. as nurse
    4. -
    5. 539
    6. S-R,Vqrfsa
    7. as,nurse
    8. -
    9. -
    10. 125304
    1. 181313
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 125305

OET (OET-LV)And_ Nāˊₒ _she/it_took DOM the_child and_laid_him in/on/at/with_lap_of_her and_it_became to_him/it as_nurse.

OET (OET-RV)Then Naomi picked up the baby and held him closely and became like second mother to him.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-symaction

וַ⁠תִּקַּ֨ח נָעֳמִ֤י אֶת־הַ⁠יֶּ֨לֶד֙

and=she/it_took Nāˊₒmī DOM the,child

The phrase And Naomi took the child does not mean that she took him away from Ruth in any hostile way. This probably indicates that Naomi held the child for a kind of ceremony of adoption.

וַ⁠תְּהִי־ל֖⁠וֹ לְ⁠אֹמֶֽנֶת

and=it_became to=him/it as,nurse

Alternate translation: “and she took care of him”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. Then
    3. 1922,3689
    4. 181293,181294
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. S
    7. Y-1307
    8. 125294
    1. Nāˊₒmī
    2. Naomi
    3. 5082
    4. 181295
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Naomi
    8. 125295
    1. she/it took
    2. Then
    3. 1922,3689
    4. 181293,181294
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. S
    7. Y-1307
    8. 125294
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 181296
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 125296
    1. the child
    2. -
    3. 1830,2999
    4. 181298,181299
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 125298
    1. and laid him
    2. -
    3. 1922,7257
    4. 181300,181301,181302
    5. VO-C,Vqw3fs,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 125299
    1. in/on/at/with lap of her
    2. -
    3. 844,2268
    4. 181303,181304,181305
    5. S-R,Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 125300
    1. and it became
    2. became
    3. 1922,1872
    4. 181306,181307
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. -
    7. -
    8. 125301
    1. to him/it
    2. -
    3. 3570
    4. 181309,181310
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 125303
    1. as nurse
    2. -
    3. 3570,694
    4. 181311,181312
    5. S-R,Vqrfsa
    6. -
    7. -
    8. 125304

OET (OET-LV)And_ Nāˊₒ _she/it_took DOM the_child and_laid_him in/on/at/with_lap_of_her and_it_became to_him/it as_nurse.

OET (OET-RV)Then Naomi picked up the baby and held him closely and became like second mother to him.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 RUTH 4:16 ©