Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Ruth C1C2C3C4

OET interlinear RUTH 4:16

 RUTH 4:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,תִּקַּ֨ח
    2. 181293,181294
    3. And she/it took
    4. Then
    5. 1814,3548
    6. -c,3947
    7. and=she/it_took
    8. -
    9. -
    10. 125294
    1. נָעֳמִ֤י
    2. 181295
    3. Nāˊₒmī
    4. -
    5. 4922
    6. -5281
    7. Nāˊₒmī
    8. Naomi
    9. V-S-O
    10. 125295
    1. אֶת
    2. 181296
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-S-O/o=OmpNP
    10. 125296
    1. ־
    2. 181297
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 125297
    1. הַ,יֶּ֨לֶד֙
    2. 181298,181299
    3. the child
    4. -
    5. 1723,2869
    6. -d,3206
    7. the,child
    8. -
    9. V-S-O/o=OmpNP/DetNP
    10. 125298
    1. וַ,תְּשִׁתֵ֣,הוּ
    2. 181300,181301,181302
    3. and laid him
    4. -
    5. 1814,7039,<<>>
    6. -c,7896,
    7. and,laid,him
    8. -
    9. V-O-PP
    10. 125299
    1. בְ,חֵיקָ֔,הּ
    2. 181303,181304,181305
    3. in/on/at/with lap her
    4. -
    5. 821,2149,<<>>
    6. -b,2436,
    7. in/on/at/with,lap,her
    8. -
    9. V-O-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 125300
    1. וַ,תְּהִי
    2. 181306,181307
    3. and it became
    4. became
    5. 1814,1764
    6. -c,1961
    7. and=it_became
    8. -
    9. -
    10. 125301
    1. ־
    2. 181308
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 125302
    1. ל֖,וֹ
    2. 181309,181310
    3. to him/it
    4. -
    5. 3430,<<>>
    6. -l,
    7. to=him/it
    8. -
    9. V-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 125303
    1. לְ,אֹמֶֽנֶת
    2. 181311,181312
    3. as nurse
    4. -
    5. 3430,672
    6. -l,539
    7. as,nurse
    8. -
    9. V-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 125304
    1. ׃
    2. 181313
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 125305

OET (OET-LV)And_she/it_took Nāˊₒ DOM the_child and_laid_him in/on/at/with_lap_her and_it_became to_him/it as_nurse.

OET (OET-RV)Then Naomi picked up the baby and held him closely and became like second mother to him.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-symaction

וַ⁠תִּקַּ֨ח נָעֳמִ֤י אֶת־הַ⁠יֶּ֨לֶד֙

and=she/it_took Nāˊₒmī DOM the,child

The phrase And Naomi took the child does not mean that she took him away from Ruth in any hostile way. This probably indicates that Naomi held the child for a kind of ceremony of adoption.

וַ⁠תְּהִי־ל֖⁠וֹ לְ⁠אֹמֶֽנֶת׃

and=it_became to=him/it (Some words not found in UHB: and=she/it_took Nāˊₒmī DOM the,child and,laid,him in/on/at/with,lap,her and=it_became to=him/it as,nurse )

Alternate translation: "and she took care of him"

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And she/it took
    2. Then
    3. 1814,3548
    4. 181293,181294
    5. -c,3947
    6. -
    7. -
    8. 125294
    1. Nāˊₒmī
    2. -
    3. 4922
    4. 181295
    5. -5281
    6. Naomi
    7. -
    8. 125295
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 181296
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 125296
    1. the child
    2. -
    3. 1723,2869
    4. 181298,181299
    5. -d,3206
    6. -
    7. -
    8. 125298
    1. and laid him
    2. -
    3. 1814,7039,<<>>
    4. 181300,181301,181302
    5. -c,7896,
    6. -
    7. -
    8. 125299
    1. in/on/at/with lap her
    2. -
    3. 821,2149,<<>>
    4. 181303,181304,181305
    5. -b,2436,
    6. -
    7. -
    8. 125300
    1. and it became
    2. became
    3. 1814,1764
    4. 181306,181307
    5. -c,1961
    6. -
    7. -
    8. 125301
    1. to him/it
    2. -
    3. 3430,<<>>
    4. 181309,181310
    5. -l,
    6. -
    7. -
    8. 125303
    1. as nurse
    2. -
    3. 3430,672
    4. 181311,181312
    5. -l,539
    6. -
    7. -
    8. 125304

OET (OET-LV)And_she/it_took Nāˊₒ DOM the_child and_laid_him in/on/at/with_lap_her and_it_became to_him/it as_nurse.

OET (OET-RV)Then Naomi picked up the baby and held him closely and became like second mother to him.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 RUTH 4:16 ©