Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Tim IntroC1C2C3C4C5C6

1Tim 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16

Parallel 1TIM 4:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Tim 4:9 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Here is a trustworthy saying that’s worthy of acceptance by everyone

OET-LVThe saying is trustworthy, and worthy of_all acceptance.

SR-GNTΠιστὸς λόγος, καὶ πάσης ἀποδοχῆς ἄξιος.
   (Pistos ho logos, kai pasaʸs apodoⱪaʸs axios.)

Key: light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTThat word is trustworthy and worthy of all acceptance,

USTEveryone should trust this statement and accept it completely.

BSBThis is a trustworthy saying, worthy of full acceptance.

BLBTrustworthy is the saying, and worthy of full acceptance.


AICNTThe saying is trustworthy and deserving of full acceptance.

OEBHow true that saying is and worthy of the fullest acceptance!

WEBBEThis saying is faithful and worthy of all acceptance.

WMBB (Same as above)

NETThis saying is trustworthy and deserves full acceptance.

LSVthe word [is] steadfast, and worthy of all acceptance;

FBVYou can trust this saying[fn] that should be accepted by everyone.


4:9 Assuming the saying is the previous verse.

TCNTThis saying is trustworthy and deserving of full acceptance.

T4TThose are words that are absolutely true, and everybody should believe them!

LEBThe statement is trustworthy and deserving of complete acceptance.

BBEThis is a true saying, in which all may put their faith.

MoffNo Moff 1TIM book available

WymthFaithful is this saying and deserving of universal acceptance:

ASVFaithful is the saying, and worthy of all acceptation.

DRAA faithful saying and worthy of all acceptation.

YLTstedfast [is] the word, and of all acceptation worthy;

DrbyThe word [is] faithful and worthy of all acceptation;

RVFaithful is the saying, and worthy of all acceptation.

WbstrThis is a faithful saying, and worthy of all acceptation.

KJB-1769This is a faithful saying and worthy of all acceptation.

KJB-1611This is a faithful saying, and worthy of all acceptation:
   (Same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsThis is a sure saying, & by all meanes worthy to be receaued.
   (This is a sure saying, and by all means worthy to be received.)

GnvaThis is a true saying, and by all meanes worthie to be receiued.
   (This is a true saying, and by all means worthy to be received. )

CvdlThis is a sure sayenge, & of all partes worthy to be receaued.
   (This is a sure sayenge, and of all partes worthy to be received.)

TNTThis is a sure sayinge and of all parties worthy to be receaved.
   (This is a sure saying and of all parts worthy to be received. )

WyclA trewe word, and worthi al acceptacioun.
   (A trewe word, and worthy all acceptacioun.)

LuthDas ist je gewißlich wahr und ein teuer wertes Wort.
   (The is each/ever gewißlich wahr and a teuer wertes Wort.)

ClVgFidelis sermo, et omni acceptione dignus.
   (Fidelis sermo, and all acceptione dignus. )

UGNTπιστὸς ὁ λόγος, καὶ πάσης ἀποδοχῆς ἄξιος.
   (pistos ho logos, kai pasaʸs apodoⱪaʸs axios.)

SBL-GNTπιστὸς ὁ λόγος καὶ πάσης ἀποδοχῆς ἄξιος,
   (pistos ho logos kai pasaʸs apodoⱪaʸs axios,)

TC-GNTΠιστὸς ὁ λόγος καὶ πάσης ἀποδοχῆς ἄξιος.
   (Pistos ho logos kai pasaʸs apodoⱪaʸs axios. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

4:6-16 Timothy must respond to the false teachers (cp. 2 Tim 3:1–4:5).


UTNuW Translation Notes:

πιστὸς ὁ λόγος, καὶ πάσης ἀποδοχῆς ἄξιος

trustworthy_‹is› the saying and ˱of˲_all acceptance worthy

This verse is identical to the first clause in 1:15. Express the idea as you did there.

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ὁ λόγος

the saying

Here, the phrase The word could refer: (1) ahead to what Paul is about to write in 4:10. Alternate translation: The following word] (2) back to what Paul wrote in [4:8. Alternate translation: [That word]

BI 1Tim 4:9 ©