Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Tim 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Here is a trustworthy saying that’s worthy of acceptance by everyone
OET-LV The saying is trustworthy, and worthy of_all acceptance.
SR-GNT Πιστὸς ὁ λόγος, καὶ πάσης ἀποδοχῆς ἄξιος. ‡
(Pistos ho logos, kai pasaʸs apodoⱪaʸs axios.)
Key: light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT That word is trustworthy and worthy of all acceptance,
UST Everyone should trust this statement and accept it completely.
BSB This is a trustworthy saying, worthy of full acceptance.
BLB Trustworthy is the saying, and worthy of full acceptance.
AICNT The saying is trustworthy and deserving of full acceptance.
OEB How true that saying is and worthy of the fullest acceptance!
WEBBE This saying is faithful and worthy of all acceptance.
WMBB (Same as above)
NET This saying is trustworthy and deserves full acceptance.
LSV the word [is] steadfast, and worthy of all acceptance;
FBV You can trust this saying[fn] that should be accepted by everyone.
4:9 Assuming the saying is the previous verse.
TCNT This saying is trustworthy and deserving of full acceptance.
T4T Those are words that are absolutely true, and everybody should believe them!
LEB The statement is trustworthy and deserving of complete acceptance.
BBE This is a true saying, in which all may put their faith.
Moff No Moff 1TIM book available
Wymth Faithful is this saying and deserving of universal acceptance:
ASV Faithful is the saying, and worthy of all acceptation.
DRA A faithful saying and worthy of all acceptation.
YLT stedfast [is] the word, and of all acceptation worthy;
Drby The word [is] faithful and worthy of all acceptation;
RV Faithful is the saying, and worthy of all acceptation.
Wbstr This is a faithful saying, and worthy of all acceptation.
KJB-1769 This is a faithful saying and worthy of all acceptation.
KJB-1611 This is a faithful saying, and worthy of all acceptation:
(Same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps This is a sure saying, & by all meanes worthy to be receaued.
(This is a sure saying, and by all means worthy to be received.)
Gnva This is a true saying, and by all meanes worthie to be receiued.
(This is a true saying, and by all means worthy to be received. )
Cvdl This is a sure sayenge, & of all partes worthy to be receaued.
(This is a sure sayenge, and of all partes worthy to be received.)
TNT This is a sure sayinge and of all parties worthy to be receaved.
(This is a sure saying and of all parts worthy to be received. )
Wycl A trewe word, and worthi al acceptacioun.
(A trewe word, and worthy all acceptacioun.)
Luth Das ist je gewißlich wahr und ein teuer wertes Wort.
(The is each/ever gewißlich wahr and a teuer wertes Wort.)
ClVg Fidelis sermo, et omni acceptione dignus.
(Fidelis sermo, and all acceptione dignus. )
UGNT πιστὸς ὁ λόγος, καὶ πάσης ἀποδοχῆς ἄξιος.
(pistos ho logos, kai pasaʸs apodoⱪaʸs axios.)
SBL-GNT πιστὸς ὁ λόγος καὶ πάσης ἀποδοχῆς ἄξιος,
(pistos ho logos kai pasaʸs apodoⱪaʸs axios,)
TC-GNT Πιστὸς ὁ λόγος καὶ πάσης ἀποδοχῆς ἄξιος.
(Pistos ho logos kai pasaʸs apodoⱪaʸs axios. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
4:6-16 Timothy must respond to the false teachers (cp. 2 Tim 3:1–4:5).
πιστὸς ὁ λόγος, καὶ πάσης ἀποδοχῆς ἄξιος
trustworthy_‹is› the saying and ˱of˲_all acceptance worthy
This verse is identical to the first clause in 1:15. Express the idea as you did there.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
ὁ λόγος
the saying
Here, the phrase The word could refer: (1) ahead to what Paul is about to write in 4:10. Alternate translation: The following word] (2) back to what Paul wrote in [4:8. Alternate translation: [That word]