Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Tim IntroC1C2C3C4C5C6

1 Tim 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16

Parallel 1 TIM 4:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Tim 4:9 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Here is a trustworthy saying that’s worthy of acceptance by everyoneOET logo mark

OET-LVThe saying is trustworthy, and worthy of_all acceptance.
OET logo mark

SR-GNTΠιστὸς λόγος, καὶ πάσης ἀποδοχῆς ἄξιος.
   (Pistos ho logos, kai pasaʸs apodoⱪaʸs axios.)

Key: light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTThe word is trustworthy and worthy of all acceptance.

USTEveryone should trust and rely on this statement,

BSB[This is] a trustworthy saying, worthy of full acceptance.

MSB (Same as BSB above)

BLBTrustworthy is the saying, and worthy of full acceptance.


AICNTThe saying is trustworthy and deserving of full acceptance.

OEBHow true that saying is and worthy of the fullest acceptance!

WEBBEThis saying is faithful and worthy of all acceptance.

WMBB (Same as above)

NETThis saying is trustworthy and deserves full acceptance.

LSVthe word [is] steadfast, and worthy of all acceptance;

FBVYou can trust this saying[fn] that should be accepted by everyone.


4:9 Assuming the saying is the previous verse.

TCNTThis saying is trustworthy and deserving of full acceptance.

T4TThose are words that are absolutely true, and everybody should believe them!

LEBThe statement is trustworthy and deserving of complete acceptance.

BBEThis is a true saying, in which all may put their faith.

MoffIt is a sure word, it deserves all praise,

WymthFaithful is this saying and deserving of universal acceptance:

ASVFaithful is the saying, and worthy of all acceptation.

DRAA faithful saying and worthy of all acceptation.

YLTstedfast [is] the word, and of all acceptation worthy;

DrbyThe word [is] faithful and worthy of all acceptation;

RVFaithful is the saying, and worthy of all acceptation.

SLTFaithful the word, and worthy of all acceptance.

WbstrThis is a faithful saying, and worthy of all acceptation.

KJB-1769This is a faithful saying and worthy of all acceptation.

KJB-1611This is a faithful saying, and worthy of all acceptation:

BshpsThis is a sure saying, & by all meanes worthy to be receaued.
   (This is a sure saying, and by all means worthy to be received.)

GnvaThis is a true saying, and by all meanes worthie to be receiued.
   (This is a true saying, and by all means worthy to be received. )

CvdlThis is a sure sayenge, & of all partes worthy to be receaued.
   (This is a sure saying, and of all parts worthy to be received.)

TNTThis is a sure sayinge and of all parties worthy to be receaved.
   (This is a sure saying and of all parts worthy to be received. )

WyclA trewe word, and worthi al acceptacioun.
   (A true word, and worthy all acceptacioun.)

LuthDas ist je gewißlich wahr und ein teuer wertes Wort.
   (The is each/ever certainly true and a expensive/costly value/worthes word.)

ClVgFidelis sermo, et omni acceptione dignus.
   (Fidelis speech, and all acceptancene worthy. )

UGNTπιστὸς ὁ λόγος, καὶ πάσης ἀποδοχῆς ἄξιος.
   (pistos ho logos, kai pasaʸs apodoⱪaʸs axios.)

SBL-GNTπιστὸς ὁ λόγος καὶ πάσης ἀποδοχῆς ἄξιος,
   (pistos ho logos kai pasaʸs apodoⱪaʸs axios,)

RP-GNTΠιστὸς ὁ λόγος καὶ πάσης ἀποδοχῆς ἄξιος.
   (Pistos ho logos kai pasaʸs apodoⱪaʸs axios.)

TC-GNTΠιστὸς ὁ λόγος καὶ πάσης ἀποδοχῆς ἄξιος.
   (Pistos ho logos kai pasaʸs apodoⱪaʸs axios. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

4:6-16 Timothy must respond to the false teachers (cp. 2 Tim 3:1–4:5).


SOTNSIL Open Translator’s Notes:

Section 4:1–16: Paul told Timothy how to teach the believers

In this section, Paul warned Timothy against people who were teaching false doctrines. They were teaching that believers should not marry and that there were certain kinds of food that they should not eat. Paul told Timothy several things that he should do to oppose the errors of the false teachers. For example:

  1. He should teach correct doctrines (4:11).

  2. He should be a good example to others (4:12b).

  3. He should read aloud the Scriptures to encourage the believers to obey them (4:13b).

Paul wanted Timothy to continue to do these things and not become discouraged.

4:9a

This is a trustworthy saying,

This is a trustworthy saying: This is an expression that Paul used often in his letters to Timothy and Titus. See 1 Timothy 1:15, 3:1; 2 Timothy 2:11; Titus 1:9, 3:8. You should try and use the same expression for trustworthy saying in all these places. Paul used this expression to refer to a saying that was well known among believers at that time.

Since this saying refers back to something Paul has already said in 4:8, it may be necessary to change the wording of the sentence. For example:

What I have just said is a trustworthy saying

See the General Comment on 4:8–9 for a suggestion that involves changing the order of the verses.

trustworthy: Paul said that what he had said was trustworthy. That means that it was true and reliable. Other ways to say this could be: “This saying really is true,” or “people should believe this.”

saying: A saying is an expression that is well known to people. In some languages it may be possible to use a word like “proverb.”

4:9b

worthy of full acceptance.

worthy of full acceptance: Because the saying is “trustworthy”, everyone should believe it and should not doubt it in any way. They can be sure that it is true.

General Comment on 4:8–9

As mentioned above, Paul quoted the saying in 4:8, but he did not mention that it was a saying until 4:9. So, in some languages it may be helpful to reverse the order of 4:8 and 4:9 so that Paul’s statement in 4:9 introduces the saying. One way to do this is:

9aFor this is a trustworthy saying 9bthat deserves full acceptance. 8aPhysical training is of some value. 8bHowever godliness has value for all things, 8c as it holds promise for both the present life and the life to come.


UTNuW Translation Notes:

πιστὸς ὁ λόγος, καὶ πάσης ἀποδοχῆς ἄξιος

(Some words not found in SR-GNT: πιστός Ὁ λόγος καί πάσης ἀποδοχῆς ἄξιος)

This verse is identical to the first clause in [1:15](../01/15.md). Express the idea as you did there.

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ὁ λόγος

(Some words not found in SR-GNT: πιστός Ὁ λόγος καί πάσης ἀποδοχῆς ἄξιος)

Here, the phrase The word could refer: (1) ahead to what Paul is about to write in [4:10](../04/10.md). Alternate translation: [The following word] (2) back to what Paul wrote in [4:8](../04/08.md). Alternate translation: [That word]

BI 1 Tim 4:9 ©