Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Tim 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) Here is a trustworthy saying that’s worthy of acceptance by everyone
OET-LV The saying is trustworthy, and worthy of_all acceptance.
SR-GNT Πιστὸς ὁ λόγος, καὶ πάσης ἀποδοχῆς ἄξιος. ‡
(Pistos ho logos, kai pasaʸs apodoⱪaʸs axios.)
Key: light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT That word is trustworthy and worthy of all acceptance,
UST Everyone should trust this statement and accept it completely.
BSB This is a trustworthy saying, worthy of full acceptance.
BLB Trustworthy is the saying, and worthy of full acceptance.
AICNT The saying is trustworthy and deserving of full acceptance.
OEB How true that saying is and worthy of the fullest acceptance!
WEB This saying is faithful and worthy of all acceptance.
NET This saying is trustworthy and deserves full acceptance.
LSV the word [is] steadfast, and worthy of all acceptance;
FBV You can trust this saying[fn] that should be accepted by everyone.
4:9 Assuming the saying is the previous verse.
TCNT This saying is trustworthy and deserving of full acceptance.
T4T Those are words that are absolutely true, and everybody should believe them!
LEB The statement is trustworthy and deserving of complete acceptance.
BBE This is a true saying, in which all may put their faith.
MOF No MOF 1TIM book available
ASV Faithful is the saying, and worthy of all acceptation.
DRA A faithful saying and worthy of all acceptation.
YLT stedfast [is] the word, and of all acceptation worthy;
DBY The word [is] faithful and worthy of all acceptation;
RV Faithful is the saying, and worthy of all acceptation.
WBS This is a faithful saying, and worthy of all acceptation.
KJB This is a faithful saying and worthy of all acceptation.
(This is a faithful saying and worthy of all acceptation. )
BB This is a sure saying, & by all meanes worthy to be receaued.
(This is a sure saying, and by all meanes worthy to be received.)
GNV This is a true saying, and by all meanes worthie to be receiued.
(This is a true saying, and by all meanes worthy to be received. )
CB This is a sure sayenge, & of all partes worthy to be receaued.
(This is a sure sayenge, and of all partes worthy to be received.)
TNT This is a sure sayinge and of all parties worthy to be receaved.
(This is a sure saying and of all parts/region worthy to be received. )
WYC A trewe word, and worthi al acceptacioun.
(A trewe word, and worthy all acceptacioun.)
LUT Das ist je gewißlich wahr und ein teuer wertes Wort.
(The is je gewißlich wahr and a teuer wertes Wort.)
CLV Fidelis sermo, et omni acceptione dignus.
(Fidelis sermo, and all acceptione dignus. )
UGNT πιστὸς ὁ λόγος, καὶ πάσης ἀποδοχῆς ἄξιος.
(pistos ho logos, kai pasaʸs apodoⱪaʸs axios.)
SBL-GNT πιστὸς ὁ λόγος καὶ πάσης ἀποδοχῆς ἄξιος,
(pistos ho logos kai pasaʸs apodoⱪaʸs axios, )
TC-GNT Πιστὸς ὁ λόγος καὶ πάσης ἀποδοχῆς ἄξιος.
(Pistos ho logos kai pasaʸs apodoⱪaʸs axios. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
4:6-16 Timothy must respond to the false teachers (cp. 2 Tim 3:1–4:5).
πιστὸς ὁ λόγος, καὶ πάσης ἀποδοχῆς ἄξιος
trustworthy_‹is› the saying and ˱of˲_all acceptance worthy
This verse is identical to the first clause in 1:15. Express the idea as you did there.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
ὁ λόγος
the saying
Here, the phrase The word could refer: (1) ahead to what Paul is about to write in 4:10. Alternate translation: “The following word” (2) back to what Paul wrote in 4:8. Alternate translation: “That word”