Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Tim 4 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) because it’s made acceptable by God’s declaration and by prayer.
OET-LV for/because it_is_being_sanctified by the_message of_god and petition.
SR-GNT ἁγιάζεται γὰρ διὰ λόγου ˚Θεοῦ καὶ ἐντεύξεως. ‡
(hagiazetai gar dia logou ˚Theou kai enteuxeōs.)
Key: yellow:verbs, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT for it is sanctified by the word of God and prayer.
UST When we pray to God and believe what he said, that everything he created was good, then the food that we eat is acceptable to him.
BSB because it is sanctified by the word of God and prayer.
BLB for it is sanctified by the word of God and prayer.
AICNT for it is made holy by the word of God and prayer.
OEB for it is consecrated by God’s blessing and by prayer.
WEB For it is sanctified through the word of God and prayer.
MSG (1-5)The Spirit makes it clear that as time goes on, some are going to give up on the faith and chase after demonic illusions put forth by professional liars. These liars have lied so well and for so long that they’ve lost their capacity for truth. They will tell you not to get married. They’ll tell you not to eat this or that food—perfectly good food God created to be eaten heartily and with thanksgiving by believers who know better! Everything God created is good, and to be received with thanks. Nothing is to be sneered at and thrown out. God’s Word and our prayers make every item in creation holy.
NET For it is sanctified by God’s word and by prayer.
LSV for it is sanctified through the word of God and intercession.
FBV since it is made sacred by the word of God and by prayer.
TCNT since it is sanctified through the word of God and prayer.
T4T It is acceptable to God because God long ago said that all things that he made are good, and because we pray that God will bless it.
LEB for it is made holy by the word of God and prayer.
¶
BBE For it is made holy by the word of God and by prayer.
MOF No MOF 1TIM book available
ASV for it is sanctified through the word of God and prayer.
DRA For it is sanctified by the word of God and prayer.
YLT for it is sanctified through the word of God and intercession.
DBY for it is sanctified by [fn]God's word and freely addressing [him].
4.5 Elohim
RV for it is sanctified through the word of God and prayer.
WBS For it is sanctified by the word of God, and prayer.
KJB For it is sanctified by the word of God and prayer.
BB For it is sanctified by the worde of God and prayer.
(For it is sanctified by the word of God and prayer.)
GNV For it is sanctified by the worde of God, and prayer.
(For it is sanctified by the word of God, and prayer. )
CB for it is sanctifyed by the worde of God and prayer.
(for it is sanctifyed by the word of God and prayer.)
TNT For it is sanctyfyed by the worde of God and prayer.
(For it is sanctyfyed by the word of God and prayer. )
WYC for it is halewid bi the word of God, and bi preyer.
(for it is halewid by the word of God, and by preyer.)
LUT Denn es wird geheiliget durch das Wort Gottes und Gebet.
(Because it becomes geheiliget through the Wort God’s and Gebet.)
CLV sanctificatur enim per verbum Dei, et orationem.[fn]
(sanctificatur because per verbum God, and orationem.)
4.5 Sanctificatur. Sanctus fit cibus et salubris, non noxius animæ vel corpori, verbum sanctificat, oratio impetrat, diabolus vero per cibum tentat.
4.5 Sanctificatur. Sanctus fit cibus and salubris, not/no noxius animæ or corpori, verbum sanctificat, speech impetrat, diabolus vero per cibum tentat.
UGNT ἁγιάζεται γὰρ διὰ λόγου Θεοῦ καὶ ἐντεύξεως.
(hagiazetai gar dia logou Theou kai enteuxeōs.)
SBL-GNT ἁγιάζεται γὰρ διὰ λόγου θεοῦ καὶ ἐντεύξεως.
(hagiazetai gar dia logou theou kai enteuxeōs. )
TC-GNT ἁγιάζεται γὰρ διὰ λόγου Θεοῦ καὶ ἐντεύξεως.
(hagiazetai gar dia logou Theou kai enteuxeōs. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
4:1-5 Paul’s sound teaching (3:16) contrasts with the false teachings that he denounces.
Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases
γὰρ
for
Here, the word for introduces an explanation of what Paul said in the previous verse about how nothing that is received with thanksgiving should be rejected. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces an explanation, or you could leave for untranslated. Alternate translation: “and here is why:”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
ἁγιάζεται & διὰ λόγου Θεοῦ καὶ ἐντεύξεως
˱it˲_/is_being/_sanctified & by /the/_word ˱of˲_God and petition
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the word of God and prayer sanctify it” or “God uses his word and prayer to sanctify it”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
λόγου Θεοῦ
/the/_word ˱of˲_God
Here, word represents something God has communicated using words. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “the message from God” or “what God has spoken”
Note 4 topic: figures-of-speech / extrainfo
λόγου Θεοῦ
/the/_word ˱of˲_God
Here, the phrase the word of God refers to something that God has said. It could refer more specifically to God’s declaration that everything he made was good, to the gospel in general, to passages of Scripture that were read before meals, or to God’s response to people’s prayer. However, since Paul used a very general phrase here, if possible, you should use a general phrase that could refer to anything that God has said. Alternate translation: “words from God” or “things that God has spoken”
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
ἐντεύξεως
petition
Here Paul implies that this prayer contains the thanksgiving he referred to in 4:4. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “prayers of thanksgiving” or “thankful prayer”