Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Wis Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19
Wis 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-RV No OET-RV WIS book available
OET-LV No OET-LV WIS book available
ULT No ULT WIS book available
UST No UST WIS book available
BSB No BSB WIS book available
OEB No OEB WIS book available
WEB and in bonds she didn’t depart from him,
⇔ until she brought him the sceptre of a kingdom,
⇔ and authority over those that dealt like a tyrant with him.
⇔ She also showed those who had mockingly accused him to be false,
⇔ and gave him eternal glory.
WMB No WMB WIS book available
NET No NET WIS book available
LSV No LSV WIS book available
FBV No FBV WIS book available
T4T No T4T WIS book available
LEB No LEB WIS book available
BBE No BBE WIS book available
MOF No MOF WIS book available
ASV No ASV WIS book available
DRA And in bands she left him not, till she brought him the sceptre of the kingdom, and power against those that oppressed him: and shewed them to be liars that had accused him, and gave him everlasting glory.
YLT No YLT WIS book available
DBY No DBY WIS book available
RV And in bonds she left him not,
⇔ Till she brought him the sceptre of a kingdom,
⇔ And authority over those that dealt tyrannously with him;
⇔ She shewed them also to be false that had mockingly accused him,
⇔ And gave him eternal glory.
WBS No WBS WIS book available
KJB And left him not in bonds, till she brought him the sceptre of the kingdom, and power against those that oppressed him: as for them that had accused him, she shewed them to be liars, and gave him perpetual glory.
(And left him not in bonds, till she brought him the sceptre of the kingdom, and power against those that oppressed him: as for them that had accused him, she showed them to be liars, and gave him perpetual glory. )
BB No BB WIS book available
GNV No GNV WIS book available
CB No CB WIS book available
WYC and it yede doun with hym in to a diche; and it forsook not hym in boondis, til it brouyte to hym the ceptre of the rewme, and power ayens hem that oppressiden hym; and it schewide hem lieris, that defouliden hym, and it yaf to hym euerlastynge clerenesse.
(and it went down with him in to a diche; and it forsook not him in boondis, til it brought to him the ceptre of the realm, and power against them that oppresseden him; and it showed them lieris, that defouliden him, and it gave to him everlasting clerenesse.)
LUT No LUT WIS book available
CLV et in vinculis non dereliquit illum, donec afferret illi sceptrum regni, et potentiam adversus eos qui eum deprimebant: et mendaces ostendit qui maculaverunt illum, et dedit illi claritatem æternam.]
(and in vinculis not/no dereliquit illum, until afferret illi sceptrum regni, and potentiam adversus them who him deprimebant: and mendaces ostendit who maculaverunt illum, and he_gave illi claritatem eternal.] )
BRN and left him not in bonds, till she brought him the sceptre of the kingdom, and power against those that oppressed him: as for them that had accused him, she shewed them to be liars, and gave him perpetual glory.
BrLXX συγκατέβη αὐτῷ εἰς λάκκον, καὶ ἐν δεσμοῖς οὐκ ἀφῆκεν αὐτὸν, ἕως ἤνεγκεν αὐτῷ σκῆπτρα βασιλείας καὶ ἐξουσίαν τυραννούντων αὐτοῦ· ψευδεῖς τε ἔδειξε τοὺς μωμησαμένους αὐτὸν, καὶ ἔδωκεν αὐτῷ δόξαν αἰώνιον.
(sugkatebaʸ autōi eis lakkon, kai en desmois ouk afaʸken auton, heōs aʸnegken autōi skaʸptra basileias kai exousian turannountōn autou; pseudeis te edeixe tous mōmaʸsamenous auton, kai edōken autōi doxan aiōnion. )