Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Wis IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19

Wis 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21

Parallel WIS 10:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Wis 10:18 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)She brought them over the Red sea,
 ⇔ and led them through much water;

BrLXXΔιεβίβασεν αὐτοὺς θάλασσαν ἐρυθρὰν, καὶ διήγαγεν αὐτοὺς διʼ ὕδατος πολλοῦ.
   (Diebibasen autous thalassan eruthran, kai diaʸgagen autous diʼ hudatos pollou. )

BrTrbrought them through the Red sea, and led them through much water:


WEBBEShe brought them over the Red sea,
 ⇔ and led them through much water;

DRAAnd she brought them through the Red Sea, and carried them over through a great water.

RVShe brought them over the Red sea,
 ⇔ And led them through much water;

KJB-1769Brought them through the Red sea, and led them through much water:

KJB-1611Brought them through the red sea, and led them thorow much water.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

WyclAnd it `ledde ouer hem thorouy the reede see; and bar hem ouer thoruy ful myche watir.
   (And it led over them through the reede see; and bar them over through full much water.)

BI Wis 10:18 ©