Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Wis IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19

Wis 13 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

Parallel WIS 13:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Wis 13:1 ©

OET-RVNo OET-RV WIS book available

OET-LVNo OET-LV WIS book available

ULTNo ULT WIS book available

USTNo UST WIS book available


BSBNo BSB WIS book available

OEBNo OEB WIS book available

WEB For truly all men who had no perception of God were foolish by nature,
⇔ and didn’t gain power to know him who exists from the good things that are seen.
⇔ They didn’t recognize the architect from his works.

WMBNo WMB WIS book available

NETNo NET WIS book available

LSVNo LSV WIS book available

FBVNo FBV WIS book available

T4TNo T4T WIS book available

LEBNo LEB WIS book available

BBENo BBE WIS book available

MOFNo MOF WIS book available

ASVNo ASV WIS book available

DRA But all men are vain, in whom there is not the knowledge of God: and who by these good things that are seen, could not understand him that is, neither by attending to the works have acknowledged who was the workman:

YLTNo YLT WIS book available

DBYNo DBY WIS book available

RV For verily all men by nature [fn] were but vain who had no perception of God,
 ⇔ And from the good things that are seen they gained not power to know him that is,
 ⇔ Neither by giving heed to the works did they recognise the artificer;


13:1 Or, are

WBSNo WBS WIS book available

KJB Surely vain are all men by nature, who are ignorant of God, and could not out of the good things that are seen know him that is: neither by considering the works did they acknowledge the workmaster;

BBNo BB WIS book available

GNVNo GNV WIS book available

CBNo CB WIS book available

WYC Forsothe alle men ben veyn, in whiche the kunnyng of God is not; and of these thingis that ben seyn goode, thei myyten not vndurstonde him, that is, and thei perseyuynge the werkis knewen not, who was the worchere;
  (Forsothe all men been veyn, in which the cunning/knowledge of God is not; and of these things that been seen goode, they mightn not understonde him, that is, and they perseyuynge the works knew not, who was the worchere;)

LUTNo LUT WIS book available

CLV [Vani autem sunt omnes homines in quibus non subest scientia Dei; et de his quæ videntur bona, non potuerunt intelligere eum qui est, neque operibus attendentes agnoverunt quis esset artifex:[fn]
  ([Vani however are everyone homines in to_whom not/no subest scientia God; and about his which videntur bona, not/no potuerunt intelligere him who it_is, neque operibus attendentes agnoverunt who/any was artifex:)


13.1 Scientia. Timor scilicet et reverentia. Unde: Ecce timor Domini, ipse est sapientia, et recedere a malo intelligentia. Recedit enim a malo, qui recedit a cultura idolorum: Deum timet, qui mandata ejus custodit: quia Initium sapientiæ timor Domini. Intellectus bonus omnibus facientibus eum Psal. 110.. De his operibus, scilicet hominis, potuerunt cognoscere bonum artificem, qui proprie est, quia immutabilis, et semper idem, semper in se manens, regit omnia. Vanissima ergo vanitas hominum, qui pro Creatore creaturas venerantur. Neque operibus. Alii ignem colebant, quem Vulcanum vocabant; alii ætherem vel ærem, quem Jovem et Junonem dicebant; alii nimiam aquam, id est Neptunum; alii gyrum stellarum, qui diversis figuris animalium, positiones et cursum distribuebant astrorum; alii solem, quem Phœbum vocabant; alii lunam, id est, Dianam. RAB. Dupliciter peccant, etc., usque ad in quibus cupiditas hominis damnatur.


13.1 Scientia. Timor scilicet and reverentia. Unde: Behold timor Master, himself it_is sapientia, and recedere a malo intelligentia. Recedit because a malo, who recedit a cultura idolorum: God timet, who mandata his custodit: because The_beginning sapientiæ timor Domini. Intellectus bonus omnibus facientibus eum Psal. 110.. De his operibus, scilicet hominis, potuerunt cognoscere bonum artificem, who properly it_is, because immutabilis, and semper idem, semper in se manens, regit omnia. Vanissima ergo vanitas hominum, who pro Creatore creaturas venerantur. Neque operibus. Alii ignem colebant, which Vulcanum vocabant; alii ætherem or ærem, which Yovem and Yunonem dicebant; alii nimiam waterm, id it_is Neptunum; alii gyrum stellarum, who diversis figuris animalium, positiones and cursum distribuebant astrorum; alii solem, which Phœbum vocabant; alii lunam, id it_is, Dianam. RAB. Dupliciter peccant, etc., usque to in to_whom cupiditas hominis damnatur.

BRN Surely vain are all men by nature, who are ignorant of God, and could not out of the good things that are seen know him that is: neither by considering the works did they acknowledge the workmaster;

BrLXX Μάταιοι μὲν γὰρ πάντες ἄνθρωποι φύσει, οἷς παρῆν Θεοῦ ἀγνωσία, καὶ ἐκ τῶν ὁρομένων ἀγαθῶν οὐκ ἴσχυσαν εἰδέναι τὸν ὄντα, οὔτε τοῖς ἔργοις προσχόντες ἐπέγνωσαν τὸν τεχνίτην.
  (Mataioi men gar pantes anthrōpoi fusei, hois paraʸn Theou agnōsia, kai ek tōn horomenōn agathōn ouk isⱪusan eidenai ton onta, oute tois ergois prosⱪontes epegnōsan ton teⱪnitaʸn. )

BI Wis 13:1 ©