Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Wis Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19
Wis 13 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-RV No OET-RV WIS book available
OET-LV No OET-LV WIS book available
ULT No ULT WIS book available
UST No UST WIS book available
BSB No BSB WIS book available
OEB No OEB WIS book available
WEB For truly all men who had no perception of God were foolish by nature,
⇔ and didn’t gain power to know him who exists from the good things that are seen.
⇔ They didn’t recognize the architect from his works.
WMB No WMB WIS book available
NET No NET WIS book available
LSV No LSV WIS book available
FBV No FBV WIS book available
T4T No T4T WIS book available
LEB No LEB WIS book available
BBE No BBE WIS book available
MOF No MOF WIS book available
ASV No ASV WIS book available
DRA But all men are vain, in whom there is not the knowledge of God: and who by these good things that are seen, could not understand him that is, neither by attending to the works have acknowledged who was the workman:
YLT No YLT WIS book available
DBY No DBY WIS book available
RV For verily all men by nature [fn] were but vain who had no perception of God,
⇔ And from the good things that are seen they gained not power to know him that is,
⇔ Neither by giving heed to the works did they recognise the artificer;
13:1 Or, are
WBS No WBS WIS book available
KJB Surely vain are all men by nature, who are ignorant of God, and could not out of the good things that are seen know him that is: neither by considering the works did they acknowledge the workmaster;
BB No BB WIS book available
GNV No GNV WIS book available
CB No CB WIS book available
WYC Forsothe alle men ben veyn, in whiche the kunnyng of God is not; and of these thingis that ben seyn goode, thei myyten not vndurstonde him, that is, and thei perseyuynge the werkis knewen not, who was the worchere;
(Forsothe all men been veyn, in which the cunning/knowledge of God is not; and of these things that been seen goode, they mightn not understonde him, that is, and they perseyuynge the works knew not, who was the worchere;)
LUT No LUT WIS book available
CLV [Vani autem sunt omnes homines in quibus non subest scientia Dei; et de his quæ videntur bona, non potuerunt intelligere eum qui est, neque operibus attendentes agnoverunt quis esset artifex:[fn]
([Vani however are everyone homines in to_whom not/no subest scientia God; and about his which videntur bona, not/no potuerunt intelligere him who it_is, neque operibus attendentes agnoverunt who/any was artifex:)
13.1 Scientia. Timor scilicet et reverentia. Unde: Ecce timor Domini, ipse est sapientia, et recedere a malo intelligentia. Recedit enim a malo, qui recedit a cultura idolorum: Deum timet, qui mandata ejus custodit: quia Initium sapientiæ timor Domini. Intellectus bonus omnibus facientibus eum Psal. 110.. De his operibus, scilicet hominis, potuerunt cognoscere bonum artificem, qui proprie est, quia immutabilis, et semper idem, semper in se manens, regit omnia. Vanissima ergo vanitas hominum, qui pro Creatore creaturas venerantur. Neque operibus. Alii ignem colebant, quem Vulcanum vocabant; alii ætherem vel ærem, quem Jovem et Junonem dicebant; alii nimiam aquam, id est Neptunum; alii gyrum stellarum, qui diversis figuris animalium, positiones et cursum distribuebant astrorum; alii solem, quem Phœbum vocabant; alii lunam, id est, Dianam. RAB. Dupliciter peccant, etc., usque ad in quibus cupiditas hominis damnatur.
13.1 Scientia. Timor scilicet and reverentia. Unde: Behold timor Master, himself it_is sapientia, and recedere a malo intelligentia. Recedit because a malo, who recedit a cultura idolorum: God timet, who mandata his custodit: because The_beginning sapientiæ timor Domini. Intellectus bonus omnibus facientibus eum Psal. 110.. De his operibus, scilicet hominis, potuerunt cognoscere bonum artificem, who properly it_is, because immutabilis, and semper idem, semper in se manens, regit omnia. Vanissima ergo vanitas hominum, who pro Creatore creaturas venerantur. Neque operibus. Alii ignem colebant, which Vulcanum vocabant; alii ætherem or ærem, which Yovem and Yunonem dicebant; alii nimiam waterm, id it_is Neptunum; alii gyrum stellarum, who diversis figuris animalium, positiones and cursum distribuebant astrorum; alii solem, which Phœbum vocabant; alii lunam, id it_is, Dianam. RAB. Dupliciter peccant, etc., usque to in to_whom cupiditas hominis damnatur.
BRN Surely vain are all men by nature, who are ignorant of God, and could not out of the good things that are seen know him that is: neither by considering the works did they acknowledge the workmaster;
BrLXX Μάταιοι μὲν γὰρ πάντες ἄνθρωποι φύσει, οἷς παρῆν Θεοῦ ἀγνωσία, καὶ ἐκ τῶν ὁρομένων ἀγαθῶν οὐκ ἴσχυσαν εἰδέναι τὸν ὄντα, οὔτε τοῖς ἔργοις προσχόντες ἐπέγνωσαν τὸν τεχνίτην.
(Mataioi men gar pantes anthrōpoi fusei, hois paraʸn Theou agnōsia, kai ek tōn horomenōn agathōn ouk isⱪusan eidenai ton onta, oute tois ergois prosⱪontes epegnōsan ton teⱪnitaʸn. )