Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB-1769 KJB-1611 BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Wis Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19
Wis 14 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-RV No OET-RV WIS book available
OET-LV No OET-LV WIS book available
ULT No ULT WIS book available
UST No UST WIS book available
BSB No BSB WIS book available
OEB No OEB WIS book available
WEB Again, one preparing to sail, and about to journey over raging waves,
⇔ calls upon a piece of wood more fragile than the vessel that carries him.
WMB No WMB WIS book available
NET No NET WIS book available
LSV No LSV WIS book available
FBV No FBV WIS book available
T4T No T4T WIS book available
LEB No LEB WIS book available
BBE No BBE WIS book available
MOF No MOF WIS book available
ASV No ASV WIS book available
DRA Again, another designing to sail, and beginning to make his voyage through the raging waves, calleth upon a piece of wood more frail than the wood that carrieth him.
YLT No YLT WIS book available
DBY No DBY WIS book available
RV Again, one preparing to sail, and about to journey over raging waves,
⇔ Calleth upon a piece of wood more rotten than the vessel that carrieth him;
WBS No WBS WIS book available
KJB-1769 Again, one preparing himself to sail, and about to pass through the raging waves, calleth upon a piece of wood more rotten than the vessel that carrieth him.
(Again, one preparing himself to sail, and about to pass through the raging waves, calleth/calls upon a piece of wood more rotten than the vessel that carrieth him. )
KJB-1611 No KJB-1611 WIS book available
BB No BB WIS book available
GNV No GNV WIS book available
CB No CB WIS book available
WYC Eft an other man thenkynge to seile in schip, and bigynnynge to make iournei thorouy ferse wawis, inwardli clepith a tre frelere than the tre that berith hym.
(Eft an other man thinking to seile in ship, and beginninge to make iournei thorouy ferse wawis, inwardli calleth/calls a tree frelere than the tree that beareth him.)
LUT No LUT WIS book available
CLV [Iterum alius navigare cogitans, et per feros fluctus iter facere incipiens, ligno portante se, fragilius lignum invocat.[fn]
([Iterum alius navigare cogitans, and through feros wave iter facere incipiens, ligno portante se, fragilius lignum invocat. )
14.1 Iterum alius navigare, etc. Hæc quoque contra idololatriam dicuntur. Maxima enim vecordia est, ut homo ad imaginem Dei editus, rationabilem ab ipso habens animum, quo excogitavit quomodo transiret fluctus, navem fabricans secundum artis suæ peritiam, non honoret illum qui hanc sibi dedit scientiam, et invocet idolum, quod simili arte et majori vanitate formavit. Cum enim major sit qui fecit quam quod fit, facturam suam adorare insanire est. A Deo navigandi cursus petendus, a quo navigii præparatio. Hæretici autem, qui vana fingunt simulacra errorum, ideo in fluctibus sæculi pereunt, quia navem Ecclesiæ reliquerunt, et gubernatorem Deum.
14.1 Iterum alius navigare, etc. This quoque on_the_contrary idololatriam dicuntur. Maxima because vecordia it_is, as human to imaginem God editus, rationabilem away ipso habens animum, quo excogitavit quomodo transiret fluctus, navem fabricans after/second artis suæ peritiam, not/no honoret him who hanc sibi he_gave scientiam, and invocet idolum, that simili arte and mayori vanitate formavit. Since because mayor sit who fecit how that fit, facturam his_own adorare insanire est. A Deo navigandi cursus petendus, a quo navigii præparatio. Hæretici however, who vana fingunt simulacra errorum, ideo in fluctibus sæculi pereunt, because navem Ecclesiæ reliquerunt, and gubernatorem God.
BRN Again, one preparing himself to sail, and about to pass through the raging waves, calleth upon a piece of wood more rotten than the vessel that carrieth him.
BrLXX Πλοῦν τις πάλιν στελλόμενος, καὶ ἄγρια μέλλων διοδεύειν κύματα, τοῦ φέροντος αὐτὸν πλοίου σαθρότερον ξύλον ἐπιβοᾶται.
(Ploun tis palin stellomenos, kai agria mellōn diodeuein kumata, tou ferontos auton ploiou sathroteron xulon epiboatai. )