Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Wis IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19

Wis 14 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel WIS 14:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Wis 14:1 ©

OET-RVNo OET-RV WIS book available

OET-LVNo OET-LV WIS book available

ULTNo ULT WIS book available

USTNo UST WIS book available


BSBNo BSB WIS book available

OEBNo OEB WIS book available

WEBAgain, one preparing to sail, and about to journey over raging waves,
 ⇔ calls upon a piece of wood more fragile than the vessel that carries him.

WMBNo WMB WIS book available

NETNo NET WIS book available

LSVNo LSV WIS book available

FBVNo FBV WIS book available

T4TNo T4T WIS book available

LEBNo LEB WIS book available

BBENo BBE WIS book available

MOFNo MOF WIS book available

ASVNo ASV WIS book available

DRAAgain, another designing to sail, and beginning to make his voyage through the raging waves, calleth upon a piece of wood more frail than the wood that carrieth him.

YLTNo YLT WIS book available

DBYNo DBY WIS book available

RVAgain, one preparing to sail, and about to journey over raging waves,
 ⇔ Calleth upon a piece of wood more rotten than the vessel that carrieth him;

WBSNo WBS WIS book available

KJB-1769Again, one preparing himself to sail, and about to pass through the raging waves, calleth upon a piece of wood more rotten than the vessel that carrieth him.
   (Again, one preparing himself to sail, and about to pass through the raging waves, calleth/calls upon a piece of wood more rotten than the vessel that carrieth him. )

KJB-1611No KJB-1611 WIS book available

BBNo BB WIS book available

GNVNo GNV WIS book available

CBNo CB WIS book available

WYCEft an other man thenkynge to seile in schip, and bigynnynge to make iournei thorouy ferse wawis, inwardli clepith a tre frelere than the tre that berith hym.
   (Eft an other man thinking to seile in ship, and beginninge to make iournei thorouy ferse wawis, inwardli calleth/calls a tree frelere than the tree that beareth him.)

LUTNo LUT WIS book available

CLV[Iterum alius navigare cogitans, et per feros fluctus iter facere incipiens, ligno portante se, fragilius lignum invocat.[fn]
   ([Iterum alius navigare cogitans, and through feros wave iter facere incipiens, ligno portante se, fragilius lignum invocat. )


14.1 Iterum alius navigare, etc. Hæc quoque contra idololatriam dicuntur. Maxima enim vecordia est, ut homo ad imaginem Dei editus, rationabilem ab ipso habens animum, quo excogitavit quomodo transiret fluctus, navem fabricans secundum artis suæ peritiam, non honoret illum qui hanc sibi dedit scientiam, et invocet idolum, quod simili arte et majori vanitate formavit. Cum enim major sit qui fecit quam quod fit, facturam suam adorare insanire est. A Deo navigandi cursus petendus, a quo navigii præparatio. Hæretici autem, qui vana fingunt simulacra errorum, ideo in fluctibus sæculi pereunt, quia navem Ecclesiæ reliquerunt, et gubernatorem Deum.


14.1 Iterum alius navigare, etc. This quoque on_the_contrary idololatriam dicuntur. Maxima because vecordia it_is, as human to imaginem God editus, rationabilem away ipso habens animum, quo excogitavit quomodo transiret fluctus, navem fabricans after/second artis suæ peritiam, not/no honoret him who hanc sibi he_gave scientiam, and invocet idolum, that simili arte and mayori vanitate formavit. Since because mayor sit who fecit how that fit, facturam his_own adorare insanire est. A Deo navigandi cursus petendus, a quo navigii præparatio. Hæretici however, who vana fingunt simulacra errorum, ideo in fluctibus sæculi pereunt, because navem Ecclesiæ reliquerunt, and gubernatorem God.

BRNAgain, one preparing himself to sail, and about to pass through the raging waves, calleth upon a piece of wood more rotten than the vessel that carrieth him.

BrLXXΠλοῦν τις πάλιν στελλόμενος, καὶ ἄγρια μέλλων διοδεύειν κύματα, τοῦ φέροντος αὐτὸν πλοίου σαθρότερον ξύλον ἐπιβοᾶται.
   (Ploun tis palin stellomenos, kai agria mellōn diodeuein kumata, tou ferontos auton ploiou sathroteron xulon epiboatai. )

BI Wis 14:1 ©