Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Wis Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19
Wis 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-RV No OET-RV WIS book available
OET-LV No OET-LV WIS book available
ULT No ULT WIS book available
UST No UST WIS book available
BSB No BSB WIS book available
OEB No OEB WIS book available
WEB ⇔ When a righteous man was a fugitive from a brother’s wrath,[fn] wisdom guided him in straight paths.
⇔ She showed him God’s kingdom, and gave him knowledge of holy things.
⇔ She prospered him in his toils, and multiplied the fruits of his labor.
10:10 Gr. she.
WMB No WMB WIS book available
NET No NET WIS book available
LSV No LSV WIS book available
FBV No FBV WIS book available
T4T No T4T WIS book available
LEB No LEB WIS book available
BBE No BBE WIS book available
MOF No MOF WIS book available
ASV No ASV WIS book available
DRA She conducted the just, when he fled from his brother’s wrath, through the right ways, and shewed him the kingdom of God, and gave him the knowledge of the holy things, made him honourable in his labours, and accomplished his labours.
YLT No YLT WIS book available
DBY No DBY WIS book available
RV ⇔ When a righteous man was a fugitive from a brother’s wrath, [fn] wisdom guided him in straight paths;
⇔ She shewed him God’s kingdom, and gave him knowledge of holy things;
⇔ She prospered him in his toils, and multiplied the fruits of his labour;
10:10 Gr. she.
WBS No WBS WIS book available
KJB When the righteous fled from his brother’s wrath she guided him in right paths, shewed him the kingdom of God, and gave him knowledge of holy things, made him rich in his travels, and multiplied the fruit of his labours.
(When the righteous fled from his brother’s wrath she guided him in right paths, showed him the kingdom of God, and gave him knowledge of holy things, made him rich in his travels, and multiplied the fruit of his labours. )
BB No BB WIS book available
GNV No GNV WIS book available
CB No CB WIS book available
WYC Sotheli this wisdom ledde forth a iust man bi riytful weies, that fledde fro the ire of his brother; and it schewide to hym the rewme of God, and yaf to hym the kunnyng of seyntis; it made hym onest in trauels, and fillide hise trauelis.
(Truly this wisdom led forth a just man by riytful ways, that fledde from the ire of his brother; and it showed to him the realm of God, and gave to him the cunning/knowledge of seyntis; it made him onest in trauels, and fillide his trauelis.)
LUT No LUT WIS book available
CLV Hæc profugum iræ fratris justum deduxit per vias rectas, et ostendit illi regnum Dei, et dedit illi scientiam sanctorum; honestavit illum in laboribus, et complevit labores illius.
(This profugum iræ fratris justum deduxit per vias rectas, and ostendit illi kingdom God, and he_gave illi scientiam sanctorum; honestavit him in laboribus, and complevit labores illius. )
BRN When the righteous fled from his brother's wrath, she guided him in right paths, shewed him the kingdom of God, and gave him knowledge of holy things, made him rich in his travels, and multiplied the fruit of his labours.
BrLXX Αὕτη φυγάδα ὀργῆς ἀδελφοῦ δίκαιον ὡδήγησεν ἐν τρίβοις εὐθείαις, ἔδειξεν αὐτῷ βασιλείαν Θεοῦ, καὶ ἔδωκεν αὐτῷ γνῶσιν ἁγίων, εὐπόρησεν αὐτὸν ἐν μόχθοις, καὶ ἐπλήθυνε τοὺς πόνους αὐτοῦ.
(Hautaʸ fugada orgaʸs adelfou dikaion hōdaʸgaʸsen en tribois eutheiais, edeixen autōi basileian Theou, kai edōken autōi gnōsin hagiōn, euporaʸsen auton en moⱪthois, kai eplaʸthune tous ponous autou. )