Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Wis IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19

Wis 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel WIS 10:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Wis 10:10 ©

OET-RVNo OET-RV WIS book available

OET-LVNo OET-LV WIS book available

ULTNo ULT WIS book available

USTNo UST WIS book available


BSBNo BSB WIS book available

OEBNo OEB WIS book available

WEB  ⇔ When a righteous man was a fugitive from a brother’s wrath,[fn] wisdom guided him in straight paths.
⇔ She showed him God’s kingdom, and gave him knowledge of holy things.
⇔ She prospered him in his toils, and multiplied the fruits of his labor.


10:10 Gr. she.

WMBNo WMB WIS book available

NETNo NET WIS book available

LSVNo LSV WIS book available

FBVNo FBV WIS book available

T4TNo T4T WIS book available

LEBNo LEB WIS book available

BBENo BBE WIS book available

MOFNo MOF WIS book available

ASVNo ASV WIS book available

DRA She conducted the just, when he fled from his brother’s wrath, through the right ways, and shewed him the kingdom of God, and gave him the knowledge of the holy things, made him honourable in his labours, and accomplished his labours.

YLTNo YLT WIS book available

DBYNo DBY WIS book available

RV  ⇔ When a righteous man was a fugitive from a brother’s wrath, [fn] wisdom guided him in straight paths;
 ⇔ She shewed him God’s kingdom, and gave him knowledge of holy things;
 ⇔ She prospered him in his toils, and multiplied the fruits of his labour;


10:10 Gr. she.

WBSNo WBS WIS book available

KJB When the righteous fled from his brother’s wrath she guided him in right paths, shewed him the kingdom of God, and gave him knowledge of holy things, made him rich in his travels, and multiplied the fruit of his labours.
  (When the righteous fled from his brother’s wrath she guided him in right paths, showed him the kingdom of God, and gave him knowledge of holy things, made him rich in his travels, and multiplied the fruit of his labours. )

BBNo BB WIS book available

GNVNo GNV WIS book available

CBNo CB WIS book available

WYC Sotheli this wisdom ledde forth a iust man bi riytful weies, that fledde fro the ire of his brother; and it schewide to hym the rewme of God, and yaf to hym the kunnyng of seyntis; it made hym onest in trauels, and fillide hise trauelis.
  (Truly this wisdom led forth a just man by riytful ways, that fledde from the ire of his brother; and it showed to him the realm of God, and gave to him the cunning/knowledge of seyntis; it made him onest in trauels, and fillide his trauelis.)

LUTNo LUT WIS book available

CLV Hæc profugum iræ fratris justum deduxit per vias rectas, et ostendit illi regnum Dei, et dedit illi scientiam sanctorum; honestavit illum in laboribus, et complevit labores illius.
  (This profugum iræ fratris justum deduxit per vias rectas, and ostendit illi kingdom God, and he_gave illi scientiam sanctorum; honestavit him in laboribus, and complevit labores illius. )

BRN When the righteous fled from his brother's wrath, she guided him in right paths, shewed him the kingdom of God, and gave him knowledge of holy things, made him rich in his travels, and multiplied the fruit of his labours.

BrLXX Αὕτη φυγάδα ὀργῆς ἀδελφοῦ δίκαιον ὡδήγησεν ἐν τρίβοις εὐθείαις, ἔδειξεν αὐτῷ βασιλείαν Θεοῦ, καὶ ἔδωκεν αὐτῷ γνῶσιν ἁγίων, εὐπόρησεν αὐτὸν ἐν μόχθοις, καὶ ἐπλήθυνε τοὺς πόνους αὐτοῦ.
  (Hautaʸ fugada orgaʸs adelfou dikaion hōdaʸgaʸsen en tribois eutheiais, edeixen autōi basileian Theou, kai edōken autōi gnōsin hagiōn, euporaʸsen auton en moⱪthois, kai eplaʸthune tous ponous autou. )

BI Wis 10:10 ©