Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Zep IntroC1C2C3

Zep 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18

Parallel ZEP 1:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Zep 1:16 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
⇔ …

OET-LVA_day of_trumpet and_battle_cry on the_cities the_fortified and_against the_corner_towers the_high.

UHBי֥וֹם שׁוֹפָ֖ר וּ⁠תְרוּעָ֑ה עַ֚ל הֶ⁠עָרִ֣ים הַ⁠בְּצֻר֔וֹת וְ⁠עַ֖ל הַ⁠פִּנּ֥וֹת הַ⁠גְּבֹהֽוֹת׃ 
   (yōm shōfār ū⁠tərūˊāh ˊal he⁠ˊāriym ha⁠bəʦurōt və⁠ˊal ha⁠pinnōt ha⁠ggəⱱohōt.)

Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT A day of a trumpet blast and a battle cry
 ⇔ against the fortified cities and against the high towers.

UST It will be a time when soldiers will blow trumpets to call other soldiers to battle.
⇔ Your enemies will tear down the walls around your cities
⇔ and the high towers at the corners of those walls.


BSB a day of horn blast and battle cry
⇔ against the fortified cities,
⇔ and against the high corner towers.

OEB a day of the trumpet and battle-cry,
 ⇔ against the fortified cities
⇔ and against the high battlements.

WEB a day of the trumpet and alarm against the fortified cities and against the high battlements.

WMB a day of the shofar and alarm against the fortified cities and against the high battlements.

NET a day of trumpet blasts and battle cries.
 ⇔ Judgment will fall on the fortified cities and the high corner towers.

LSV A day of horn and shouting against the fortified cities,
And against the high corners.

FBV a day of trumpet calls and battle cries against fortified cities and watchtowers.

T4T It will be a time when soldiers will blow trumpets to call other soldiers to battle.
⇔ Your enemies will tear down the walls around your cities
⇔ and the high towers at the corners of those walls.

LEB• trumpet blast against the fortified cities •  and against the high corner towers.

BBE A day of sounding the horn and the war-cry against the walled towns and the high towers.

MOFNo MOF ZEP book available

JPS A day of the horn and alarm, against the fortified cities, and against the high towers.

ASV a day of the trumpet and alarm, against the fortified cities, and against the high battlements.

DRA A day of the trumpet and alarm against the fenced cities, and against the high bulwarks.

YLT A day of trumpet and shouting against the fenced cities, And against the high corners.

DBY a day of the trumpet and alarm, against the fenced cities and against the high battlements.

RV a day of the trumpet and alarm, against the fenced cities, and against the high battlements.

WBS A day of the trumpet and alarm against the fortified cities, and against the high towers.

KJB A day of the trumpet and alarm against the fenced cities, and against the high towers.

BB A day of the trumpet and alarum against the strong cities, and hie towres.
  (A day of the trumpet and alarum against the strong cities, and high towres.)

GNV A day of the trumpet and alarme against the strong cities, and against the hie towres.
  (A day of the trumpet and alarme against the strong cities, and against the high towres. )

CB a daye of the noyse of trompettes and shawmes, agaynst the stronge cities and hie towres.
  (a day of the noise of trompettes and shawmes, against the stronge cities and high towres.)

WYC dai of trumpe and noise on strong citees and on hiye corneris.
  (dai of trumpe and noise on strong cities and on hiye corneris.)

LUT ein Tag der Posaunen und Trommeten wider die festen Städte und hohen Schlösser.
  (ein Tag the Posaunen and Trommeten against the festen cities and hohen Schlösser.)

CLV dies tubæ et clangoris super civitates munitas, et super angulos excelsos.
  (dies tubæ and clangoris over civitates munitas, and over angulos excelsos. )

BRN a day of the trumpet and cry against the strong cities, and against the high towers.

BrLXX ἡμέρα σάλπιγγος καὶ κραυγῆς ἐπὶ τὰς πόλεις τὰς ὀχυρὰς, καὶ ἐπὶ τὰς γωνίας τὰς ὑψηλάς.
  (haʸmera salpingos kai kraugaʸs epi tas poleis tas oⱪuras, kai epi tas gōnias tas hupsaʸlas. )


TSNTyndale Study Notes:

1:7-18 The entire passage must be seen as one vast event. Some aspects would be fulfilled at Jerusalem’s fall in 586 BC; others would be repeated in various historical epochs (such as the destruction of Jerusalem in AD 70) until the whole prophecy is fulfilled at the end of time when God acts fully and finally to judge the world and renew creation (Rev 19:11–22:5).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

י֥וֹם

day

If you have been translating the phrase “the day of Yahweh” with an expression that uses the word “time,” you may wish to say “time” rather than day here. Alternate translation: “a time of”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

שׁוֹפָ֖ר וּ⁠תְרוּעָ֑ה

trumpet and,battle_cry

Yahweh is referring to a ram’s horn, a shofar, that soldiers would use to signal an attack. Yahweh is using the term by association to mean the sound that this horn would make. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. It may be more natural in your language to use plural forms here. Alternate translation: “horn blasts and battle-cries”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

עַ֚ל הֶ⁠עָרִ֣ים הַ⁠בְּצֻר֔וֹת וְ⁠עַ֖ל הַ⁠פִּנּ֥וֹת הַ⁠גְּבֹהֽוֹת

on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,cities the,fortified and,against the,corner_towers the,high

Yahweh is using the term corners by association to mean the towers that were built at the corners of the walls around cities in the kingdom of Judah. Those walls were not straight; they had angles and corners so that defenders could attack besieging armies from more than one direction. High towers were built at the corners so that the defenders could attack from a height. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “against the fortified cities and against the high towers at the corners of their walls”

Note 4 topic: figures-of-speech / doublet

עַ֚ל הֶ⁠עָרִ֣ים הַ⁠בְּצֻר֔וֹת וְ⁠עַ֖ל הַ⁠פִּנּ֥וֹת הַ⁠גְּבֹהֽוֹת

on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,cities the,fortified and,against the,corner_towers the,high

The phrases fortified cities and high corners mean similar things. The high towers at the corners of city walls were one part of their fortifications. Yahweh is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: “the walled cities and all of their fortifications”

BI Zep 1:16 ©