Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Zep 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) a day of trumpet blasts and with the battle cry
⇔ against the fortified cities and against the high towers on their corners.
OET-LV A_day_of trumpet and_battle_cry on the_cities the_fortified and_against the_corner_towers the_high.
UHB י֥וֹם שׁוֹפָ֖ר וּתְרוּעָ֑ה עַ֚ל הֶעָרִ֣ים הַבְּצֻר֔וֹת וְעַ֖ל הַפִּנּ֥וֹת הַגְּבֹהֽוֹת׃ ‡
(yōm shōfār ūtərūˊāh ˊal heˊārim habəʦurōt vəˊal hapinnōt haggəⱱohōt.)
Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ἡμέρα σάλπιγγος καὶ κραυγῆς ἐπὶ τὰς πόλεις τὰς ὀχυρὰς, καὶ ἐπὶ τὰς γωνίας τὰς ὑψηλάς.
(haʸmera salpingos kai kraugaʸs epi tas poleis tas oⱪuras, kai epi tas gōnias tas hupsaʸlas. )
BrTr a day of the trumpet and cry against the strong cities, and against the high towers.
ULT a day of horn and battle cry
⇔ against the fortified cities and against the high corners.
UST It will be a time when soldiers blow ram’s horns and shout to call other soldiers to come and fight.
⇔ Your enemies will tear down the walls around your cities
⇔ and the high towers at the corners of those walls.
BSB a day of horn [blast] and battle cry against the fortified cities, and against the high corner towers.
⇔
⇔
⇔
⇔
MSB a day of horn [blast] and battle cry against the fortified cities, and against the high corner towers.
⇔
⇔
⇔
⇔
OEB a day of the trumpet and battle-cry,
⇔ against the fortified cities
⇔ and against the high battlements.
WEBBE a day of the trumpet and alarm against the fortified cities and against the high battlements.
WMBB a day of the shofar and alarm against the fortified cities and against the high battlements.
NET a day of trumpet blasts and battle cries.
⇔ Judgment will fall on the fortified cities and the high corner towers.
LSV A day of horn and shouting against the fortified cities,
And against the high corners.
FBV a day of trumpet calls and battle cries against fortified cities and watchtowers.
T4T It will be a time when soldiers will blow trumpets to call other soldiers to battle.
⇔ Your enemies will tear down the walls around your cities
⇔ and the high towers at the corners of those walls.
LEB No LEB ZEP book available
BBE A day of sounding the horn and the war-cry against the walled towns and the high towers.
Moff No Moff ZEP book available
JPS A day of the horn and alarm, against the fortified cities, and against the high towers.
ASV a day of the trumpet and alarm, against the fortified cities, and against the high battlements.
DRA A day of the trumpet and alarm against the fenced cities, and against the high bulwarks.
YLT A day of trumpet and shouting against the fenced cities, And against the high corners.
Drby a day of the trumpet and alarm, against the fenced cities and against the high battlements.
RV a day of the trumpet and alarm, against the fenced cities, and against the high battlements.
SLT A day of the trumpet and loud noise against the fortified cities, and against the high pinnacles.
Wbstr A day of the trumpet and alarm against the fortified cities, and against the high towers.
KJB-1769 A day of the trumpet and alarm against the fenced cities, and against the high towers.
KJB-1611 A day of the trumpet and alarme against the fenced cities, and against the high towres.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps No Bshps ZEP book available
Gnva A day of the trumpet and alarme against the strong cities, and against the hie towres.
(A day of the trumpet and alarm against the strong cities, and against the high towers. )
Cvdl No Cvdl ZEP book available
Wycl No Wycl ZEP book available
Luth No Luth ZEP book available
ClVg dies tubæ et clangoris super civitates munitas, et super angulos excelsos.
(days tubæ and clangoris over cities securelyty, and over angulos on_highs. )
RP-GNT No RP-GNT ZEP book available
1:7-18 The entire passage must be seen as one vast event. Some aspects would be fulfilled at Jerusalem’s fall in 586 BC; others would be repeated in various historical epochs (such as the destruction of Jerusalem in AD 70) until the whole prophecy is fulfilled at the end of time when God acts fully and finally to judge the world and renew creation (Rev 19:11–22:5).
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
י֥וֹם
day
If you have been translating the phrase “the day of Yahweh” with an expression that uses the word “time,” you may wish to say “time” rather than day here. Alternate translation: [a time of]
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
שׁוֹפָ֖ר וּתְרוּעָ֑ה
trumpet and,battle_cry
Yahweh is referring to a ram’s horn, a shofar, that soldiers would use to signal an attack. Yahweh is using the term by association to mean the sound that this horn would make. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. It may be more natural in your language to use plural forms here. Alternate translation: [horn blasts and battle-cries]
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
עַ֚ל הֶעָרִ֣ים הַבְּצֻר֔וֹת וְעַ֖ל הַפִּנּ֥וֹת הַגְּבֹהֽוֹת
on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,cities the,fortified and,against the,corner_towers the,high
Yahweh is using the term corners by association to mean the towers that were built at the corners of the walls around cities in the kingdom of Judah. Those walls were not straight; they had angles and corners so that defenders could attack besieging armies from more than one direction. High towers were built at the corners so that the defenders could attack from a height. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [against the fortified cities and against the high towers at the corners of their walls]
Note 4 topic: figures-of-speech / doublet
עַ֚ל הֶעָרִ֣ים הַבְּצֻר֔וֹת וְעַ֖ל הַפִּנּ֥וֹת הַגְּבֹהֽוֹת
on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,cities the,fortified and,against the,corner_towers the,high
The phrases fortified cities and high corners mean similar things. The high towers at the corners of city walls were one part of their fortifications. Yahweh is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: [the walled cities and all of their fortifications]