Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Zep IntroC1C2C3

Zep 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18

Parallel ZEP 1:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Zep 1:15 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
⇔ …

OET-LV[will_be]_a_day of_fury the_day (the)_that a_day of_distress and_distress a_day of_devastation and_desolation a_day of_darkness and_gloom a_day of_cloud and_thick_darkness.

UHBי֥וֹם עֶבְרָ֖ה הַ⁠יּ֣וֹם הַ⁠ה֑וּא י֧וֹם צָרָ֣ה וּ⁠מְצוּקָ֗ה י֤וֹם שֹׁאָה֙ וּ⁠מְשׁוֹאָ֔ה י֥וֹם חֹ֨שֶׁךְ֙ וַ⁠אֲפֵלָ֔ה י֥וֹם עָנָ֖ן וַ⁠עֲרָפֶֽל׃ 
   (yōm ˊeⱱərāh ha⁠uōm ha⁠hūʼ yōm ʦārāh ū⁠məʦūqāh yōm shoʼāh ū⁠məshōʼāh yōm ḩoshek va⁠ʼₐfēlāh yōm ˊānān va⁠ˊₐrāfel.)

Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT That day is a day of wrath, a day of distress and anguish,
 ⇔ a day of devastation and desolation, a day of darkness and gloom,
 ⇔ a day of clouds and gloomy skies.

UST It will be a time when God shows that he is very angry,
⇔ a time when people experience much distress and trouble.
 ⇔ It will be a time when many things are ruined, destroyed, and when everyone goes away.
⇔ It will be a time when it is very gloomy and dark,
⇔ when the clouds are very black.


BSB That day will be
⇔ a day of wrath,
 ⇔ a day of trouble and distress,
⇔ a day of destruction and desolation,
 ⇔ a day of darkness and gloom,
⇔ a day of clouds and blackness,

OEB  ⇔ That day is a day of wrath,
⇔ a day of trouble and distress,
 ⇔ a day of destruction and desolation,
⇔ a day of darkness and gloom,
 ⇔ a day of clouds and thick darkness,

WEB That day is a day of wrath, a day of distress and anguish, a day of trouble and ruin, a day of darkness and gloom, a day of clouds and blackness,

NET That day will be a day of God’s anger,
 ⇔ a day of distress and hardship,
 ⇔ a day of devastation and ruin,
 ⇔ a day of darkness and gloom,
 ⇔ a day of clouds and dark skies,

LSV A day of wrath [is] that day,
A day of adversity and distress,
A day of devastation and desolation,
A day of darkness and gloominess,
A day of cloud and thick darkness,

FBV It will be a day of anger, a day of trouble and distress, a day of disaster and ruin, a day of darkness and gloom, a day of clouds and blackness,

T4T It will be a time when God shows that he is very angry,
⇔ a time when people experience much distress/suffering and trouble.
 ⇔ It will be a time when many things are ruined and destroyed [DOU].
⇔ It will be a time when it is very gloomy and dark [DOU],
⇔ when the clouds are very black.

LEB• will be a day of wrath, a day of trouble and distress, •  a day of disaster and ruination, •  a day of darkness and deep gloom, •  a day of clouds and thick clouds,

BBE That day is a day of wrath, a day of trouble and sorrow, a day of wasting and destruction, a day of dark night and deep shade, a day of cloud and thick dark.

MOFNo MOF ZEP book available

JPS That day is a day of wrath, a day of trouble and distress, a day of wasteness and desolation, a day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness,

ASV That day is a day of wrath, a day of trouble and distress, a day of wasteness and desolation, a day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness,

DRA That day is a day of wrath, a day of tribulation and distress, a day of calamity and misery, a day of darkness and obscurity, a day of clouds and whirlwinds,

YLT A day of wrath [is] that day, A day of adversity and distress, A day of waste and desolation, A day of darkness and gloominess, A day of cloud and thick darkness.

DBY That day is a day of wrath, a day of trouble and distress, a day of ruin and desolation, a day of darkness and gloom, a day of clouds and gross darkness,

RV That day is a day of wrath, a day of trouble and distress, a day of wasteness and desolation, a day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness,

WBS That day is a day of wrath, a day of trouble and distress, a day of wasteness and desolation, a day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness,

KJB That day is a day of wrath, a day of trouble and distress, a day of wasteness and desolation, a day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness,

BB That day is a day of wrath, a day of trouble and heauinesse, a day of vtter destruction and miserie, a darke & glowming day, a cloudy and stormie day.
  (That day is a day of wrath, a day of trouble and heauinesse, a day of vtter destruction and miserie, a darke and glowming day, a cloudy and stormie day.)

GNV That day is a day of wrath, a day of trouble and heauinesse, a day of destruction and desolation, a day of obscuritie and darkenesse, a day of cloudes and blackenesse,
  (That day is a day of wrath, a day of trouble and heauinesse, a day of destruction and desolation, a day of obscuritie and darkness, a day of clouds and blackenesse,)

CB for that daye is a daye of wrath, a daye of trouble & heuynesse, a daye of vtter destruccion & mysery, a darcke & glomynge daye, a cloudy & stormy daye,
  (for that day is a day of wrath, a day of trouble and heuynesse, a day of vtter destruccion and mysery, a darcke and glomynge day, a cloudy and stormy day,)

WYC `The ilke dai is a dai of wraththe, dai of tribulacioun and angwisch, dai of nedynesse and wretchidnesse, dai of derknessis and myist, dai of cloude and whirlewynd,
  (`The ilke day is a day of wraththe, day of tribulation and angwisch, day of nedynesse and wretchidnesse, day of darkness and myist, day of cloude and whirlewynd,)

LUT Denn dieser Tag ist ein Tag des Grimmes, ein Tag der Trübsal und Angst, ein Tag des Wetters und Ungestüms, ein Tag der Finsternis und Dunkels, ein Tag der Wolken und Nebel,
  (Because dieser Tag is a Tag the Grimmes, a Tag the Trübsal and Angst, a Tag the Wetters and Ungestüms, a Tag the darkness and Dunkels, a Tag the Wolken and Nebel,)

CLV Dies iræ dies illa, dies tribulationis et angustiæ, dies calamitatis et miseriæ, dies tenebrarum et caliginis, dies nebulæ et turbinis,
  (The_day iræ dies illa, dies tribulationis and angustiæ, dies calamitatis and miseriæ, dies tenebrarum and caliginis, dies nebulæ and turbinis,)

BRN A mighty day of wrath is that day, a day of affliction and distress, a day of desolation and destruction, a day of gloominess and darkness, a day of cloud and vapour,

BrLXX δυνατὴ ἡμέρα ὀργῆς, ἡ ἡμέρα ἐκείνη, ἡμέρα θλίψεως καὶ ἀνάγκης, ἡμέρα ἀωρίας καὶ ἀφανισμοῦ, ἡμέρα γνόφου καὶ σκότους, ἡμέρα νεφέλης καὶ ὁμίχλης,
  (dunataʸ haʸmera orgaʸs, haʸ haʸmera ekeinaʸ, haʸmera thlipseōs kai anagkaʸs, haʸmera aōrias kai afanismou, haʸmera gnofou kai skotous, haʸmera nefelaʸs kai homiⱪlaʸs,)


TSNTyndale Study Notes:

1:15 darkness and gloom: See also Isa 13:9-10; Joel 2:1-2; Amos 5:18-20.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

הַ⁠יּ֣וֹם הַ⁠ה֑וּא

the=day (the)=that

If you have been translating the phrase “the day of Yahweh” with an expression that uses the word “time,” you may wish to say “time” rather than day in each of the instances in this verse.

Note 2 topic: figures-of-speech / doublet

י֧וֹם צָרָ֣ה וּ⁠מְצוּקָ֗ה י֤וֹם שֹׁאָה֙ וּ⁠מְשׁוֹאָ֔ה י֥וֹם חֹ֨שֶׁךְ֙ וַ⁠אֲפֵלָ֔ה י֥וֹם עָנָ֖ן וַ⁠עֲרָפֶֽל

day trouble and,distress day destruction and,desolation day darkness and,gloom day clouds and,thick_darkness

In these four cases, Yahweh is using two words with similar meaning together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: “a day of great distress, a day of severe destruction, a day of deep darkness, a day of thick cloud”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

י֥וֹם חֹ֨שֶׁךְ֙ וַ⁠אֲפֵלָ֔ה י֥וֹם עָנָ֖ן וַ⁠עֲרָפֶֽל

day day darkness and,gloom day clouds and,thick_darkness

Yahweh is speaking as if the sky will literally be dark and cloudy at the time when he punishes people for their sins. He means that it will be a time when people experience much trouble and feel great sorrow. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “a day of terrible trouble, a day of deep sorrow”

BI Zep 1:15 ©