Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Zep 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [is]_near the_day of_YHWH the_great near and_rapidly exceedingly the_sound of_the_day of_YHWH bitter [is]_shouting there a_warrior.
UHB קָר֤וֹב יוֹם־יְהוָה֙ הַגָּד֔וֹל קָר֖וֹב וּמַהֵ֣ר מְאֹ֑ד ק֚וֹל י֣וֹם יְהוָ֔ה מַ֥ר צֹרֵ֖חַ שָׁ֥ם גִּבּֽוֹר׃ ‡
(qārōⱱ yōm-yhwh haggādōl qārōⱱ ūmahēr məʼod qōl yōm yhwh mar ʦorēaḩ shām gibōr.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι ἐγγὺς ἡμέρα Κυρίου ἡ μεγάλη, ἐγγὺς καὶ ταχεῖα σφόδρα· φωνὴ ἡμέρας Κυρίου πικρὰ καὶ σκληρὰ τέτακται·
(Hoti engus haʸmera Kuriou haʸ megalaʸ, engus kai taⱪeia sfodra; fōnaʸ haʸmeras Kuriou pikra kai sklaʸra tetaktai; )
BrTr For the great day of the Lord is near, it is near, and very speedy; the sound of the day of the Lord is made bitter and harsh.
ULT The great day of Yahweh is near, near and hurrying quickly!
⇔ The sound of the day of Yahweh; bitter is the one crying out there, a warrior!
UST It will soon be the day when Yahweh will punish people.
⇔ It will be here quickly.
⇔ It will be a time when even brave soldiers will cry loudly.
BSB ⇔ The great Day of the LORD is near—
⇔ near and coming quickly.
⇔ Listen, the Day of the LORD!
⇔ Then the cry of the mighty will be bitter.
OEB ⇔ Near is the day of the Lord!
⇔ Near and rapidly approaching!
⇔ Near is the bitter day of the Lord,
⇔ and the scream of the warrior.
WEBBE The great day of the LORD is near. It is near and hurries greatly, the voice of the day of the LORD. The mighty man cries there bitterly.
WMBB (Same as above)
NET The Lord’s great day of judgment is almost here;
⇔ it is approaching very rapidly!
⇔ There will be a bitter sound on the Lord’s day of judgment;
⇔ at that time warriors will cry out in battle.
LSV Near [is] the Great Day of YHWH,
Near, and hastening exceedingly,
The noise of the Day of YHWH,
There a mighty one bitterly shrieks.
FBV The great day of the Lord is near and approaching rapidly. It will be a bitter day—even warriors will cry out loud.
T4T It will soon be the day/time when Yahweh will punish people.
⇔ It will be here quickly.
⇔ It will be a time when people cry bitterly,
⇔ a time when even brave soldiers will cry loudly.
LEB • it is near and coming very swiftly. • The sound of the day of Yahweh is bitterness; • there, a warrior cries out!
BBE The great day of the Lord is near, it is near and coming very quickly; the bitter day of the Lord is near, coming on more quickly than a man of war.
Moff No Moff ZEP book available
JPS The great day of the LORD is near, it is near and hasteth greatly, even the voice of the day of the LORD, wherein the mighty man crieth bitterly.
ASV The great day of Jehovah is near, it is near and hasteth greatly, even the voice of the day of Jehovah; the mighty man crieth there bitterly.
DRA The great day of the Lord is near, it is near and exceeding swift: the voice of the day of the Lord is bitter, the mighty man shall there meet with tribulation.
YLT Near [is] the great day of Jehovah, Near, and hasting exceedingly, The noise of the day of Jehovah, Bitterly shriek there doth a mighty one.
Drby The great day of Jehovah is near, it is near, and hasteth greatly. The voice of the day of Jehovah: the mighty man shall cry there bitterly.
RV The great day of the LORD is near, it is near and hasteth greatly, even the voice of the day of the LORD; the mighty man crieth there bitterly.
Wbstr The great day of the LORD is near, it is near, and hasteth greatly, even the voice of the day of the LORD: the mighty man shall cry there bitterly.
KJB-1769 The great day of the LORD is near, it is near, and hasteth greatly, even the voice of the day of the LORD: the mighty man shall cry there bitterly.
KJB-1611 The great day of the LORD is neere, it is neere, and hasteth greatly, euen the voice of the day of the LORD: the mighty man shall cry there bitterly.
(The great day of the LORD is near, it is near, and hasteth greatly, even the voice of the day of the LORD: the mighty man shall cry there bitterly.)
Bshps For the great day of the Lorde is at hande, it is harde by, and commeth on a pace, euen the bitter voyce of the Lordes day, then shall the strong man crye out.
(For the great day of the Lord is at hand, it is hard by, and cometh/comes on a pace, even the bitter voice of the Lords day, then shall the strong man cry out.)
Gnva The great day of the Lord is neere: it is neere, and hasteth greatly, euen the voyce of the day of the Lord: the strong man shall cry there bitterly.
(The great day of the Lord is near: it is near, and hasteth greatly, even the voice of the day of the Lord: the strong man shall cry there bitterly. )
Cvdl For the greate daye of the LORDE is at honde, it is harde by, & commeth on a pace. Horrible is ye tydinges of the LORDES daye, then shall the giaunte crie out:
(For the great day of the LORD is at honde, it is hard by, and cometh/comes on a pace. Horrible is ye/you_all tidings/news of the LORDS day, then shall the giaunte cry out:)
Wyc Nyy is the greet dai of the Lord, niy and swift ful myche; the vois of the dai of the Lord is bittir, a strong man schal be in tribulacioun there.
(Nyy is the great day of the Lord, niy and swift full much; the voice of the day of the Lord is bittir, a strong man shall be in tribulation there.)
Luth Denn des HErr’s großer Tag ist nahe; er ist nahe und eilet sehr. Wenn das Geschrei vom Tage des HErr’s kommen wird, so werden die Starken alsdann bitterlich schreien.
(Because the LORD’s großer Tag is nahe; he is nahe and eilet sehr. When the Geschrei from_the days the LORD’s coming wird, so become the strong_ones alsdann bitterlich schreien.)
ClVg Juxta est dies Domini magnus: juxta est, et velox nimis. Vox diei Domini amara: tribulabitur ibi fortis.
(Yuxta it_is days Master big: next_to it_is, and velox nimis. The_voice diei Master amara: tribulabitur there fortis. )
1:7-18 The entire passage must be seen as one vast event. Some aspects would be fulfilled at Jerusalem’s fall in 586 BC; others would be repeated in various historical epochs (such as the destruction of Jerusalem in AD 70) until the whole prophecy is fulfilled at the end of time when God acts fully and finally to judge the world and renew creation (Rev 19:11–22:5).
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
יוֹם־יְהוָה֙ הַגָּד֔וֹל & י֣וֹם יְהוָ֔ה
day YHWH the,great & day YHWH
See how you translated the expression “the day of Yahweh” in verse 7. Alternate translation: “the awful time when Yahweh will punish people for their sins … the time when Yahweh will punish people”
Note 2 topic: figures-of-speech / 123person
יוֹם־יְהוָה֙ הַגָּד֔וֹל & י֣וֹם יְהוָ֔ה
day YHWH the,great & day YHWH
Yahweh is speaking about himself in the third person. If it would be helpful in your language, you could translate this in the first person. Alternate translation: “the awful time when I will punish people for their sins … the time when I will punish people”
Note 3 topic: figures-of-speech / reduplication
קָר֤וֹב & קָר֖וֹב וּמַהֵ֣ר מְאֹ֑ד
near & near and,rapidly very
Yahweh is repeating the word near in order to intensify the idea that it expresses. If your language can repeat words for intensification, it would be appropriate to do that here in your translation. If not, your language may have another way of expressing the emphasis. Alternate translation: “very near and hastening quickly”
Note 4 topic: figures-of-speech / personification
קָר֤וֹב & קָר֖וֹב וּמַהֵ֣ר מְאֹ֑ד
near & near and,rapidly very
Yahweh is speaking as if the day or time when he will punish people were a living thing that was hastening to arrive. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “near; yes, it will happen very soon”
Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy
ק֚וֹל י֣וֹם יְהוָ֔ה מַ֥ר
sound/voice day YHWH bitter
Yahweh is speaking of the sound of the day by association to mean the sounds that people will make on that day, that is, at that time. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “People will weep bitterly on the day of Yahweh”
Note 6 topic: figures-of-speech / genericnoun
צֹרֵ֖חַ & גִּבּֽוֹר
cries_out & mighty
Yahweh is not referring to a specific warrior. He means a certain group of warriors in general. This could mean: (1) that the warriors who are trying to defend Judah will cry out in despair as they are defeated. Alternate translation: “the defenders of Judah will cry out in despair” (2) that the warriors of the enemy army that attacks Judah will shout a battle cry, as verse 16 describes. Alternate translation: “the invading warriors will shout a terrifying battle cry”