Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 11 V1V3V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

Parallel LUKE 11:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 11:5 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then he told them, “Imagine you had a friend and went to them at midnight and asked, ‘Friend, lend me some bread

OET-LVAnd he_said to them:
Who of you_all will_be_having a_friend, and will_be_going to him at_midnight, and may_say to_him:
Friend, lend three loaves to_me,

SR-GNTΚαὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς, “Τίς ἐξ ὑμῶν ἕξει φίλον, καὶ πορεύσεται πρὸς αὐτὸν μεσονυκτίου, καὶ εἴπῃ αὐτῷ, ‘Φίλε, χρῆσόν μοι τρεῖς ἄρτους,
   (Kai eipen pros autous, “Tis ex humōn hexei filon, kai poreusetai pros auton mesonuktiou, kai eipaʸ autōi, ‘File, ⱪraʸson moi treis artous,)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object, magenta:vocative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd he said to them, “Which of you will have a friend and will go to him at midnight and say to him, ‘Friend, lend three loaves to me,

USTThen he said to them, “Suppose that one of you goes to the house of a friend at midnight. You stand outside and call to him, ‘My friend, please lend me three loaves of bread!

BSB  § Then Jesus said to them, “Suppose one of you goes to his friend at midnight and says, ‘Friend, lend me three loaves of bread,

BLBAnd He said to them, "Who among you will have a friend, and will go to him at midnight and say to him, 'Friend, lend me three loaves,


AICNTAnd he said [to them][fn], “Which of you will have a friend and will go to him at midnight and say to him, ‘Friend, lend me three loaves,


11:5, to them: Absent from D(05).

OEBJesus also said to them, ‘Suppose that one of you who has a friend were to go to him in the middle of the night and say “Friend, lend me three loaves,

WEBBEHe said to them, “Which of you, if you go to a friend at midnight and tell him, ‘Friend, lend me three loaves of bread,

WMBB (Same as above)

NETThen he said to them, “Suppose one of you has a friend, and you go to him at midnight and say to him, ‘Friend, lend me three loaves of bread,

LSVAnd He said to them, “Who of you will have a friend, and will go on to him at midnight, and may say to him, Friend, lend me three loaves,

FBVJesus went on to tell them, “Say you have a friend and you go to him in the middle of the night and ask, ‘My friend, lend me three loaves of bread

TCNT  ¶ Then he said to them, “Suppose one of you has a friend, and yoʋ go to him at midnight and say to him, ‘Friend, lend me three loaves,

T4TThen he said to them, “Suppose that one of you goes to the house of a friend at midnight. Suppose that you (sg) stand outside and call out to him, ‘My friend, please lend me three buns!

LEBAnd he said to them, “Who of you will have a friend, and will go to him at midnight and say to him, ‘Friend, lend me three loaves,

BBEAnd he said to them, Which of you, having a friend, would go to him in the middle of the night and say to him, Friend, let me have three cakes of bread;

MoffNo Moff LUKE book available

WymthAnd He said to them, "Which of you shall have a friend and shall go to him in the middle of the night and say, "`Friend, lend me three loaves of bread;

ASVAnd he said unto them, Which of you shall have a friend, and shall go unto him at midnight, and say to him, Friend, lend me three loaves;

DRAAnd he said to them: Which of you shall have a friend, and shall go to him at midnight, and shall say to him: Friend, lend me three loaves,

YLTAnd he said unto them, 'Who of you shall have a friend, and shall go on unto him at midnight, and may say to him, Friend, lend me three loaves,

DrbyAnd he said to them, Who among you shall have a friend, and shall go to him at midnight and say to him, Friend, let me have three loaves,

RVAnd he said unto them, Which of you shall have a friend, and shall go unto him at midnight, and say to him, Friend, lend me three loaves;

WbstrAnd he said to them, Which of you shall have a friend, and shall go to him at midnight, and say to him, Friend, lend me three loaves:

KJB-1769And he said unto them, Which of you shall have a friend, and shall go unto him at midnight, and say unto him, Friend, lend me three loaves;

KJB-1611And he said vnto them, Which of you shall haue a friend, and shall goe vnto him at midnight, and say vnto him, Friend, lend me three loaues.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd he sayde vnto them: Whiche of you shall haue a friende, and shall go vnto hym at mydnyght, and saye vnto hym, friende lende me three loaues,
   (And he said unto them: Which of you shall have a friende, and shall go unto him at mydnyght, and say unto him, friende lende me three loaves,)

GnvaMoreouer he said vnto them, Which of you shall haue a friende, and shall goe to him at midnight, and say vnto him, Friende, lende mee three loaues?
   (Moreover/What's_more he said unto them, Which of you shall have a friende, and shall go to him at midnight, and say unto him, Friende, lende me three loaves? )

CvdlAnd he sayde vnto them: Which of you is it that hath a frende, and shulde go to him at mydinght, and saye vnto him: frende, lende me thre loaues,
   (And he said unto them: Which of you is it that hath/has a friend, and should go to him at mydinght, and say unto him: friend, lende me three loaves,)

TNTAnd he sayde vnto them: if any of you shuld have a frede and shuld goo to him at mid nyght and saye vnto him: frende lende me thre loves
   (And he said unto them: if any of you should have a frede and should go to him at mid night and say unto him: friend lende me three loves )

WyclAnd he seide to hem, Who of you schal haue a freend, and schal go to hym at mydnyyt, and schal seie to hym, Freend, leene to me thre looues;
   (And he said to them, Who of you shall have a friend, and shall go to him at mydnyyt, and shall say to him, Freend, leene to me three loaves;)

LuthUnd er sprach zu ihnen: Welcher ist unter euch, der einen Freund hat und ginge zu ihm um Mitternacht und spräche zu ihm: Lieber Freund, leihe mir drei Brote;
   (And he spoke to to_them: Welcher is under you, the/of_the a Freund has and ginge to him around/by/for Mitternacht and spräche to him: Lieber Freund, leihe to_me three Brote;)

ClVgEt ait ad illos: Quis vestrum habebit amicum, et ibit ad illum media nocte, et dicet illi: Amice, commoda mihi tres panes,[fn]
   (And he_said to illos: Who of_you habebit amicum, and ibit to him media nocte, and dicet illi: Amice, commoda to_me tres panes, )


11.5 Quis vestrum habet amicum. Postquam formam orationis rogantibus proposuit, instantiam etiam et frequentiam orandi illis injungit, ut non solum diebus, sed etiam noctibus oratio deferatur, qui enim media nocte panes ab amico petit, et in petendi intentione persistit, non fraudatur orans.


11.5 Who of_you habet amicum. Postquam formam orationis rogantibus proposuit, instantiam also and frequentiam orandi illis inyungit, as not/no solum diebus, but also noctibus speech deferatur, who because media nocte panes away amico petit, and in petendi intentione persistit, not/no fraudatur orans.

UGNTκαὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς, τίς ἐξ ὑμῶν ἕξει φίλον, καὶ πορεύσεται πρὸς αὐτὸν μεσονυκτίου, καὶ εἴπῃ αὐτῷ, φίλε, χρῆσόν μοι τρεῖς ἄρτους,
   (kai eipen pros autous, tis ex humōn hexei filon, kai poreusetai pros auton mesonuktiou, kai eipaʸ autōi, file, ⱪraʸson moi treis artous,)

SBL-GNTΚαὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς· Τίς ἐξ ὑμῶν ἕξει φίλον καὶ πορεύσεται πρὸς αὐτὸν μεσονυκτίου καὶ εἴπῃ αὐτῷ· Φίλε, χρῆσόν μοι τρεῖς ἄρτους,
   (Kai eipen pros autous; Tis ex humōn hexei filon kai poreusetai pros auton mesonuktiou kai eipaʸ autōi; File, ⱪraʸson moi treis artous,)

TC-GNT  ¶ Καὶ εἶπε πρὸς αὐτούς, Τίς ἐξ ὑμῶν ἕξει φίλον, καὶ πορεύσεται πρὸς αὐτὸν μεσονυκτίου, καὶ [fn]εἴπῃ αὐτῷ, Φίλε, χρῆσόν μοι τρεῖς ἄρτους,
   ( ¶ Kai eipe pros autous, Tis ex humōn hexei filon, kai poreusetai pros auton mesonuktiou, kai eipaʸ autōi, File, ⱪraʸson moi treis artous, )


11:5 ειπη ¦ ερει ANT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).

TTNTyndale Theme Notes:

Jesus’ Prayers

In Luke’s Gospel, Jesus prayed at critical events in his life: at his baptism (3:21), before calling the Twelve (6:12), at the Transfiguration (9:28-29), for Peter before his denial (22:32), and for his murderers from the cross (23:34). At times, Jesus withdrew from others so that he could pray alone (Matt 14:23; Mark 1:35; Luke 5:16). He also taught the disciples to pray (Luke 11:1-4; see also Matt 6:5-13) and told parables about the need for persistent prayer (Luke 11:5-13; 18:1-8).

Jesus’ prayers are part of Luke’s emphasis on the intimacy between the Father and the Son. Jesus lived in communion with the Father, followed the Father’s purpose, and remained faithful to the Father’s will. In Gethsemane, Jesus agonized over the suffering that lay ahead, but he prayed, “I want your will to be done, not mine” (Luke 22:42). On the cross, he expressed total dependence on the Father, uttering as his last words, “Father, I entrust my spirit into your hands!” (Luke 23:46). Jesus modeled for us a life of trust and dependence on our heavenly Father.

John records a prayer of Jesus on his final night with the disciples, often referred to as the High Priestly Prayer (John 17:1-26). In this prayer, Jesus intercedes for his followers, praying for their protection, understanding, holiness, and unity.

Passages for Further Study

Matt 6:9-13; Luke 3:21; 6:12; 9:28; 11:1-13; 18:1-8; 22:32, 39-46; 23:34, 46; John 17:1-26


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hypo

τίς ἐξ ὑμῶν ἕξει φίλον, καὶ πορεύσεται πρὸς αὐτὸν μεσονυκτίου

who of you_all /will_be/_having /a/_friend and /will_be/_going to him ˱at˲_midnight

Jesus is using a hypothetical situation to teach his disciples. Alternate translation: [Suppose one of you went to the house of a friend in the middle of the night]

Note 2 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

καὶ εἴπῃ αὐτῷ, φίλε, χρῆσόν μοι τρεῖς ἄρτους

and and and /may/_say ˱to˲_him friend lend ˱to˲_me three loaves

If it would be helpful in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: [and asked his friend to let him borrow three loaves of bread]

χρῆσόν μοι τρεῖς ἄρτους

lend ˱to˲_me three loaves

Alternate translation: [let me borrow three loaves of bread] or [give me three loaves of bread, and I will pay you back later]

BI Luke 11:5 ©