Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
GEN 12:15 פַרְעֹה (farˊoh) Np contextual word gloss=‘of_Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh's’ OSHB GEN 12:15 word 4
OET-LV: 15 And_they_saw the_officials_of DOM_her/it of_Parˊoh and_they_praised DOM_her/it to Parˊoh and_she_was_taken the_woman the_house_of Parˊoh. (GEN_12:15)
OET-RV: 15 and when Far’oh’s (Pharaoh’s) officials saw her, so they told him about her beauty, and she was taken into Far’oh’s palace. (GEN 12:15)
GEN 12:15 פַּרְעֹה (parˊoh) Np contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 12:15 word 8
OET-LV: 15 And_they_saw the_officials_of DOM_her/it of_Parˊoh and_they_praised DOM_her/it to Parˊoh and_she_was_taken the_woman the_house_of Parˊoh. (GEN_12:15)
OET-RV: 15 and when Far’oh’s (Pharaoh’s) officials saw her, so they told him about her beauty, and she was taken into Far’oh’s palace. (GEN 12:15)
GEN 12:15 פַּרְעֹה (parˊoh) Np contextual word gloss=‘of_Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh's’ OSHB GEN 12:15 word 12
OET-LV: 15 And_they_saw the_officials_of DOM_her/it of_Parˊoh and_they_praised DOM_her/it to Parˊoh and_she_was_taken the_woman the_house_of Parˊoh. (GEN_12:15)
OET-RV: 15 and when Far’oh’s (Pharaoh’s) officials saw her, so they told him about her beauty, and she was taken into Far’oh’s palace. (GEN 12:15)
GEN 12:17 פַּרְעֹה (parˊoh) Np contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 12:17 word 4
OET-LV: 17 And_ YHWH _he_struck DOM Parˊoh plagues great and_DOM house_of_his on the_matter_of Sarai the_wife_of ʼAⱱrām. (GEN_12:17)
OET-RV: 17 But Yahweh directed terrible plagues onto Far’oh and his household because of his taking Abram’s wife Sarai. (GEN 12:17)
GEN 12:18 פַרְעֹה (farˊoh) Np contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 12:18 word 2
OET-LV: 18 And_ Parˊoh _he/it_called (to)_ʼAⱱrām and_he/it_said what this have_you_done to/for_me to/for_what not did_you_tell to/for_me if/because_that wife_of_was_your she. (GEN_12:18)
OET-RV: 18 So Far’oh called for Abram and said, “What’s this you’ve done to me? Why didn’t you tell me that she’s your wife? (GEN 12:18)
GEN 12:20 פַּרְעֹה (parˊoh) Np contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 12:20 word 3
OET-LV: 20 And_he/it_commanded on/upon/above_him/it Parˊoh men and_they_sent_away DOM_him/it and_DOM his/its_wife/woman and_DOM all_of that to_him/it. (GEN_12:20)
OET-RV: 20 Then Far’oh commanded his officers, and they sent Abram and his wife away and everything that belonged to him. (GEN 12:20)
GEN 37:36 פַּרְעֹה (parˊoh) Np contextual word gloss=‘of_Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh's’ OSHB GEN 37:36 word 8
OET-LV: 36 And_the_Midyānites they_sold DOM_him/it into Miʦrayim/(Egypt) to_Fōţīfar an_official_of Parˊoh the_commander_of the_bodyguards. (GEN_37:36)
OET-RV: 36 Meanwhile, the Midianites arrived in Egypt and sold him to Potifar—Far’oh’s captain of the guards. (GEN 37:36)
GEN 39:1 פַּרְעֹה (parˊoh) Np contextual word gloss=‘of_Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 39:1 word 7
OET-LV: 39 and_Yōşēf/(Joseph) he_had_been_brought_down towards_Miʦrayim/(Egypt) and_he_bought_him Fōţīfar the_official_of Parˊoh the_commander_of the_bodyguards a_man an_from_Miʦrayim/(Miʦrayim) from_the_hand_of the_Yishmāˊʼēlī who they_had_brought_him_down to_there. (GEN_39:1)
OET-RV: 39 Meanwhile, Yosef had been taken down to Egypt, and an Egyptian man named Potifar had bought him from the Ishmaelites who had taken him down there. Potifar was the chief of the guards for Far’oh (Pharaoh). (GEN 39:1)
GEN 40:2 פַּרְעֹה (parˊoh) Np contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 40:2 word 2
OET-LV: 2 And_ Parˊoh _he_was_angry towards two_of his/its_officials towards the_chief_of the_cup_bearers and_towards the_chief_of the_bakers. (GEN_40:2)
OET-RV: 2 Far’oh was angry at those two officials (GEN 40:2)
GEN 40:7 פַרְעֹה (farˊoh) Np contextual word gloss=‘of_Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh's’ OSHB GEN 40:7 word 4
OET-LV: 7 And_he_asked DOM the_officials_of Parˊoh who with_him/it in_the_custody_of the_house_of his_master(s)_of_of to_say why your(pl)_faces sad the_day. (GEN_40:7)
OET-RV: 7 so he asked the two former officials of Far’oh, “Why are you looking so upset today?” (GEN 40:7)
GEN 40:11 פַּרְעֹה (parˊoh) Np contextual word gloss=‘of_Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh's’ OSHB GEN 40:11 word 2
OET-LV: 11 And_the_cup_of Parˊoh was_in_my_of_hand and_I_took DOM the_grapes and_I_squeezed DOM_them into the_cup_of Parˊoh and_I_put DOM the_cup on the_palm_of Parˊoh. (GEN_40:11)
OET-RV: 11 Then I was holding Far’oh’s cup and I took the grapes and squeezed them into it and I gave the cup to Far’oh.” (GEN 40:11)
GEN 40:11 פַּרְעֹה (parˊoh) Np contextual word gloss=‘of_Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh's’ OSHB GEN 40:11 word 11
OET-LV: 11 And_the_cup_of Parˊoh was_in_my_of_hand and_I_took DOM the_grapes and_I_squeezed DOM_them into the_cup_of Parˊoh and_I_put DOM the_cup on the_palm_of Parˊoh. (GEN_40:11)
OET-RV: 11 Then I was holding Far’oh’s cup and I took the grapes and squeezed them into it and I gave the cup to Far’oh.” (GEN 40:11)
GEN 40:11 פַּרְעֹה (parˊoh) Np contextual word gloss=‘of_Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh's’ OSHB GEN 40:11 word 17
OET-LV: 11 And_the_cup_of Parˊoh was_in_my_of_hand and_I_took DOM the_grapes and_I_squeezed DOM_them into the_cup_of Parˊoh and_I_put DOM the_cup on the_palm_of Parˊoh. (GEN_40:11)
OET-RV: 11 Then I was holding Far’oh’s cup and I took the grapes and squeezed them into it and I gave the cup to Far’oh.” (GEN 40:11)
GEN 40:13 פַרְעֹה (farˊoh) Np contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 40:13 word 5
OET-LV: 13 In_again three_of days Parˊoh he_will_lift_up DOM head_of_your and_he_will_restore_you to office_of_your and_you_will_put the_cup_of Parˊoh in_his/its_hand according_the_custom (the)_former when you_were bearer_of_his_cup. (GEN_40:13)
OET-RV: 13 Within three days, Far’oh will display you publicly and then restore you to your position. Then you’ll place Far’oh’s cup into his hand, just like you used to before when you were his cupbearer. (GEN 40:13)
GEN 40:13 פַּרְעֹה (parˊoh) Np contextual word gloss=‘of_Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh's’ OSHB GEN 40:13 word 13
OET-LV: 13 In_again three_of days Parˊoh he_will_lift_up DOM head_of_your and_he_will_restore_you to office_of_your and_you_will_put the_cup_of Parˊoh in_his/its_hand according_the_custom (the)_former when you_were bearer_of_his_cup. (GEN_40:13)
OET-RV: 13 Within three days, Far’oh will display you publicly and then restore you to your position. Then you’ll place Far’oh’s cup into his hand, just like you used to before when you were his cupbearer. (GEN 40:13)
GEN 40:14 פַּרְעֹה (parˊoh) Np contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 40:14 word 14
OET-LV: 14 If/because (if) you_have_remembered_me with_you just_as it_will_go_well to/for_you(fs) and_you_will_do please with_me loyalty and_you_will_bring_me_to_remembrance to Parˊoh and_you_will_bring_me_out from the_house (the)_this. (GEN_40:14)
OET-RV: 14 But when it all goes well for you, if you remember me then please be kind and mention me to Far’oh to get me out of this prison, (GEN 40:14)
GEN 40:17 פַּרְעֹה (parˊoh) Np contextual word gloss=‘of_Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 40:17 word 5
OET-LV: 17 And_was_in_basket (the)_upper from_all the_food_of Parˊoh the_work_of a_baker and_the_bird was_eating DOM_them from the_basket from_under my_head. (GEN_40:17)
OET-RV: 17 In the top basket there were various kinds of food for Far’oh—baker’s goods—but the birds were eating them out of the basket on my head.” (GEN 40:17)
GEN 40:19 פַרְעֹה (farˊoh) Np contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 40:19 word 5
OET-LV: 19 In_again three_of days Parˊoh he_will_lift_up DOM head_of_your from_on_you and_he_will_hang you on a_tree and_he/it_will_eat the_bird[s] DOM flesh_of_your from_on_you. (GEN_40:19)
OET-RV: 19 Within three days, Far’oh will display you publicly and then impale you on a pole, and the birds will eat your flesh off your bones.” (GEN 40:19)
GEN 40:20 פַּרְעֹה (parˊoh) Np contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh's’ OSHB GEN 40:20 word 7
OET-LV: 20 And_he/it_was in_the_day the_third the_day_of was_born DOM Parˊoh and_he/it_made a_feast to/from_all/each/any/every servants_of_his and_he_lifted_up DOM the_head_of the_chief_of the_cup_bearers and_DOM the_head_of the_chief_of the_bakers in_the_middle servants_of_his. (GEN_40:20)
OET-RV: 20 Then three days later, it was Far’oh’s birthday and he held a feast for all his officials and he got the chief of the cupbearers and the chief of the bakers brought in to stand publicly in the middle of everyone. (GEN 40:20)
GEN 40:21 פַּרְעֹה (parˊoh) Np contextual word gloss=‘of_Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh's’ OSHB GEN 40:21 word 11
OET-LV: 21 And_he_restored DOM the_chief_of the_cup_bearers to bearing_of_his_cup and_he/it_gave the_cup on the_palm_of Parˊoh. (GEN_40:21)
OET-RV: 21 Then he restored the chief of the cupbearers to his position, and the man carried the cup across to Far’oh, (GEN 40:21)
GEN 41:1 וּ,פַרְעֹה (ū, farˊoh) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Pharaoh’ morpheme glosses=‘and, Pharaoh’ OSHB GEN 41:1 word 5
OET-LV: 41 and_he/it_was from_the_end/extremity two_years days and_Parˊoh was_dreaming and_see/lo/see he_was_standing at the_River. (GEN_41:1)
OET-RV: 41 Some two years later, King Far’oh had a dream and in it, he was standing beside the Nile River. (GEN 41:1)
GEN 41:4 פַּרְעֹה (parˊoh) Np contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 41:4 word 14
OET-LV: 4 And_they_ate the_cows (the)_displeasing_of (the)_appearance and_(the)_thin_of (the)_flesh DOM seven the_cows (the)_good_looking_of (the)_appearance and_(the)_fat and_ Parˊoh _he_awoke. (GEN_41:4)
OET-RV: 4 Then the ugly, skinny cows ate the seven nice, fat cows, and then Far’oh woke up. (GEN 41:4)
GEN 41:7 פַּרְעֹה (parˊoh) Np contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 41:7 word 10
OET-LV: 7 And_they_swallowed the_ears_grain (the)_thin DOM seven the_ears_grain (the)_fat and_(the)_full and_ Parˊoh _he_awoke and_see/lo/see a_dream. (GEN_41:7)
OET-RV: 7 Then the thin heads of grain swallowed up the seven good, fat heads. At that point, Far’oh woke up, and realised that it had been a dream. (GEN 41:7)
GEN 41:8 פַּרְעֹה (parˊoh) Np contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 41:8 word 15
OET-LV: 8 And_he/it_was in_morning his/its_breath/wind/spirit and_it_was_disturbed and_he_sent and_he/it_called DOM all_of the_soothsayer-priests_of Miʦrayim/(Egypt) and_DOM all_of its_wise_of_men and_ Parˊoh _he_recounted to/for_them DOM dream_of_his and_there_was_not one_who_interpreted them for_Parˊoh. (GEN_41:8)
OET-RV: 8 That morning, Far’oh’s spirit was troubled, so he sent for all the sorcerers and wise men of Egypt and he told them his dreams, but no one could interpret them for the king. (GEN 41:8)
GEN 41:8 לְ,פַרְעֹה (lə, farˊoh) R,Np contextual morpheme glosses=‘for, Pharaoh’ morpheme glosses=‘for, Pharaoh’ OSHB GEN 41:8 word 22
OET-LV: 8 And_he/it_was in_morning his/its_breath/wind/spirit and_it_was_disturbed and_he_sent and_he/it_called DOM all_of the_soothsayer-priests_of Miʦrayim/(Egypt) and_DOM all_of its_wise_of_men and_ Parˊoh _he_recounted to/for_them DOM dream_of_his and_there_was_not one_who_interpreted them for_Parˊoh. (GEN_41:8)
OET-RV: 8 That morning, Far’oh’s spirit was troubled, so he sent for all the sorcerers and wise men of Egypt and he told them his dreams, but no one could interpret them for the king. (GEN 41:8)
GEN 41:9 פַּרְעֹה (parˊoh) Np contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 41:9 word 5
OET-LV: 9 And_ the_chief_of _he/it_spoke of_the_cup_bearers with Parˊoh to_say DOM sins_of_my I am_bringing_to_remembrance the_day. (GEN_41:9)
OET-RV: 9 Then the chief of the cupbearers spoke with Far’oh saying, “I’ve just remembered my broken promise today. (GEN 41:9)
GEN 41:10 פַּרְעֹה (parˊoh) Np contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 41:10 word 1
OET-LV: 10 Parˊoh he_was_angry towards servants_of_his and_he/it_gave DOM_me in_the_custody_of the_house_of the_commander_of the_bodyguards DOM_me and_DOM the_chief_of the_bakers. (GEN_41:10)
OET-RV: 10 The king had been angry with his servants, and he put me in the custody of the chief of the guards in his prison—me and the chief of the bakers. (GEN 41:10)
GEN 41:14 פַּרְעֹה (parˊoh) Np contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 41:14 word 2
OET-LV: 14 And_ Parˊoh _he_sent and_he/it_called DOM Yōşēf/(Joseph) and_people_brought_him_quickly from the_pit and_he_shaved and_he_changed clothes_of_his and_he_came to Parˊoh. (GEN_41:14)
OET-RV: 14 So Far’oh sent for Yosef, and they quickly brought him in from the pit. When he’d shaved and changed his clothes, he was brought in to the king (GEN 41:14)
GEN 41:14 פַּרְעֹה (parˊoh) Np contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 41:14 word 14
OET-LV: 14 And_ Parˊoh _he_sent and_he/it_called DOM Yōşēf/(Joseph) and_people_brought_him_quickly from the_pit and_he_shaved and_he_changed clothes_of_his and_he_came to Parˊoh. (GEN_41:14)
OET-RV: 14 So Far’oh sent for Yosef, and they quickly brought him in from the pit. When he’d shaved and changed his clothes, he was brought in to the king (GEN 41:14)
GEN 41:15 פַּרְעֹה (parˊoh) Np contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 41:15 word 2
OET-LV: 15 And_ Parˊoh _he/it_said to Yōşēf a_dream I_have_dreamed and_one_who_interprets there_is_not DOM_him/it and_I I_have_heard on_you to_say you_hear a_dream to_interpret DOM_him/it. (GEN_41:15)
OET-RV: 15 who told him, “I had a dream but no one could interpret it. However, I heard that you could listen to a dream and explain what it means.” (GEN 41:15)
GEN 41:16 פַּרְעֹה (parˊoh) Np contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 41:16 word 4
OET-LV: 16 And_ Yōşēf _he_answered DOM Parˊoh to_say apart_from_me god he_will_answer DOM the_welfare_of Parˊoh. (GEN_41:16)
OET-RV: 16 “No, it’s not my ability,” Yosef responded, “but God will answer the king to give him peace.” (GEN 41:16)
GEN 41:16 פַּרְעֹה (parˊoh) Np contextual word gloss=‘of_Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 41:16 word 11
OET-LV: 16 And_ Yōşēf _he_answered DOM Parˊoh to_say apart_from_me god he_will_answer DOM the_welfare_of Parˊoh. (GEN_41:16)
OET-RV: 16 “No, it’s not my ability,” Yosef responded, “but God will answer the king to give him peace.” (GEN 41:16)
GEN 41:17 פַּרְעֹה (parˊoh) Np contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 41:17 word 2
OET-LV: 17 And_ Parˊoh _he/it_spoke to Yōşēf in_my_of_dream there_I was_standing on the_bank_of the_River. (GEN_41:17)
OET-RV: 17 “In my dream,” Far’oh told Yosef, “wow, I was standing on the river bank (GEN 41:17)
GEN 41:25 פַּרְעֹה (parˊoh) Np contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 41:25 word 4
OET-LV: 25 And_ Yōşēf/(Joseph) _he/it_said to Parˊoh the_dream_of Parˊoh is_one it DOM that_which the_ʼElohīm is_about_to_do he_has_told to_Parˊoh. (GEN_41:25)
OET-RV: 25 Then Yosef said to Far’oh, “The king’s dreams are one and the same. God has shown Far’oh what he’s going to do. (GEN 41:25)
GEN 41:25 פַּרְעֹה (parˊoh) Np contextual word gloss=‘of_Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh's’ OSHB GEN 41:25 word 6
OET-LV: 25 And_ Yōşēf/(Joseph) _he/it_said to Parˊoh the_dream_of Parˊoh is_one it DOM that_which the_ʼElohīm is_about_to_do he_has_told to_Parˊoh. (GEN_41:25)
OET-RV: 25 Then Yosef said to Far’oh, “The king’s dreams are one and the same. God has shown Far’oh what he’s going to do. (GEN 41:25)
GEN 41:25 לְ,פַרְעֹה (lə, farˊoh) R,Np contextual morpheme glosses=‘to, Pharaoh’ morpheme glosses=‘to, Pharaoh’ OSHB GEN 41:25 word 14
OET-LV: 25 And_ Yōşēf/(Joseph) _he/it_said to Parˊoh the_dream_of Parˊoh is_one it DOM that_which the_ʼElohīm is_about_to_do he_has_told to_Parˊoh. (GEN_41:25)
OET-RV: 25 Then Yosef said to Far’oh, “The king’s dreams are one and the same. God has shown Far’oh what he’s going to do. (GEN 41:25)
GEN 41:28 פַּרְעֹה (parˊoh) Np contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 41:28 word 6
OET-LV: 28 It is_the_message which I_spoke to Parˊoh that_which the_ʼElohīm is_about_to_do he_has_shown DOM Parˊoh. (GEN_41:28)
OET-RV: 28 That’s why I told Far’oh that God has shown him what he’s going to do. (GEN 41:28)
GEN 41:28 פַּרְעֹה (parˊoh) Np contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 41:28 word 12
OET-LV: 28 It is_the_message which I_spoke to Parˊoh that_which the_ʼElohīm is_about_to_do he_has_shown DOM Parˊoh. (GEN_41:28)
OET-RV: 28 That’s why I told Far’oh that God has shown him what he’s going to do. (GEN 41:28)
GEN 41:32 פַּרְעֹה (parˊoh) Np contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 41:32 word 5
OET-LV: 32 And_on the_being_repeated the_dream to Parˊoh two_times if/because is_certain the_matter from_with the_ʼElohīm and_is_hurrying the_ʼElohīm to_do_it. (GEN_41:32)
OET-RV: 32 And as for having two dreams with the same meaning, it’s because the matter has been established by God, and God will do it soon. (GEN 41:32)
GEN 41:33 פַרְעֹה (farˊoh) Np contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 41:33 word 3
OET-LV: 33 And_now Parˊoh let_him_see a_man discerning and_wise and_let_him_set_him over the_land_of Miʦrayim. (GEN_41:33)
OET-RV: 33 “So now the king should find a man who’s discerning and wise, and appoint him over all Egypt. (GEN 41:33)
GEN 41:34 פַרְעֹה (farˊoh) Np contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 41:34 word 2
OET-LV: 34 Parˊoh Let_him_act and_let_him_appoint overseers over the_earth/land and_he_will_take_a_fifth_of DOM the_land_of Miʦrayim in_seven the_years_of (the)_plenty. (GEN_41:34)
OET-RV: 34 Then the king should get him to appoint supervisors all across the country to collect twenty percent of the crops during the seven years of plenty. (GEN 41:34)
GEN 41:35 פַּרְעֹה (parˊoh) Np contextual word gloss=‘of_Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 41:35 word 13
OET-LV: 35 And_let_them_gather DOM all_of the_food_of the_years (the)_good which_are_coming the_these and_let_them_heap_up grain under the_hand_of Parˊoh food in_cities and_they_will_keep_it. (GEN_41:35)
OET-RV: 35 They should collect that surplus food in the coming good years, and store it in the cities under the king’s authority. It should be kept (GEN 41:35)
GEN 41:37 פַרְעֹה (farˊoh) Np contextual word gloss=‘of_Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 41:37 word 4
OET-LV: 37 And_it_was_good the_message in/on_both_eyes_of Parˊoh and_in_the_eyes_of all_of servants_of_his. (GEN_41:37)
OET-RV: 37 This idea sounded good to Far’oh and to all his servants, (GEN 41:37)
GEN 41:38 פַּרְעֹה (parˊoh) Np contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 41:38 word 2
OET-LV: 38 And_ Parˊoh _he/it_said to servants_of_his has_he_been_found like_this_one a_man whom the_spirit_of god in/on/over_him/it. (GEN_41:38)
OET-RV: 38 so he asked them, “Do we have any other man like this who has God’s spirit in him?” (GEN 41:38)
GEN 41:39 פַּרְעֹה (parˊoh) Np contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 41:39 word 2
OET-LV: 39 And_ Parˊoh _he/it_said to Yōşēf/(Joseph) after has_made_know god you DOM all_of this there_is_not a_discerning_person and_a_wise_person like_you. (GEN_41:39)
OET-RV: 39 Then he told Yosef, “Since God has shown you all this, there’s no one as discerning and wise as you. (GEN 41:39)
GEN 41:41 פַּרְעֹה (parˊoh) Np contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 41:41 word 2
OET-LV: 41 And_ Parˊoh _he/it_said to Yōşēf see I_set you over all_of the_land_of Miʦrayim/(Egypt). (GEN_41:41)
OET-RV: 41 Then he added, “See, I’ve put you over all the entire country.” (GEN 41:41)
GEN 41:42 פַּרְעֹה (parˊoh) Np contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 41:42 word 2
OET-LV: 42 And_ Parˊoh _he_removed DOM signet-ring_of_his from_under his/its_hand and_he/it_gave DOM_her/it on the_hand_of Yōşēf and_he_clothed DOM_him/it clothes_of fine_linen and_he/it_assigned the_chain_of the_gold on neck_of_his. (GEN_41:42)
OET-RV: 42 Then he removed his signet ring from his hand and put it on Yosef’s hand, and he had him dressed in fine linen clothes, and put a gold chain around his neck. (GEN 41:42)
GEN 41:44 פַּרְעֹה (parˊoh) Np contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 41:44 word 2
OET-LV: 44 And_ Parˊoh _he/it_said to Yōşēf I am_Parˊoh and_apart_from_you not he_will_lift_up anyone DOM his/its_hand and_DOM foot_of_his in_all the_land_of Miʦrayim. (GEN_41:44)
OET-RV: 44 Far’oh also told him, “I’m Far’oh, and no person in all Egypt will lift their hand or foot without your permission.” (GEN 41:44)
GEN 41:44 פַרְעֹה (farˊoh) Np contextual word gloss=‘[am]_Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 41:44 word 6
OET-LV: 44 And_ Parˊoh _he/it_said to Yōşēf I am_Parˊoh and_apart_from_you not he_will_lift_up anyone DOM his/its_hand and_DOM foot_of_his in_all the_land_of Miʦrayim. (GEN_41:44)
OET-RV: 44 Far’oh also told him, “I’m Far’oh, and no person in all Egypt will lift their hand or foot without your permission.” (GEN 41:44)
GEN 41:45 פַרְעֹה (farˊoh) Np contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 41:45 word 2
OET-LV: 45 And_ Parˊoh _he/it_called the_name_of Yōşēf Zaphenath- Paneah and_he_gave to_him/it DOM ʼEşənat the_daughter_of Poti- phera the_priest_of On to/for_(a)_woman and_ Yōşēf _he/it_went_out over the_land_of Miʦrayim. (GEN_41:45)
OET-RV: 45 Then Far’oh gave him the Egyptian name ‘Zafenath-Paneah’ (which means ‘the one who reveals secrets’), and he presented him with Asenath, the daughter of Potifera the priest of On, as a wife. And Yosef travelled throughout the land of Egypt. (GEN 41:45)
NUM 6:5 פֶּרַע (peraˊ) Ncmsc contextual word gloss=‘the_lock[s]_of’ word gloss=‘locks_of’ OSHB NUM 6:5 word 19
OET-LV: 5 All_of the_days_of the_vow_of his_consecration_of_of a_razor not it_will_pass over his/its_head until are_completed the_days which he_will_be_a_Nāzīr to/for_YHWH holy he_will_be the_lock[s]_of he_will_make_grow of_the_hair_of his/its_head. (NUM_6:5)
OET-RV: 5 “For the entire time of their vow to Yahweh as a Nazirite, they mustn’t cut their hair—they must sacred and grow their hair long. (NUM 6:5)
DEU 32:42 פַּרְעוֹת (parˊōt) Ncmpc contextual word gloss=‘of_[the]_leaders_of’ word gloss=‘leaders_of’ OSHB DEU 32:42 word 11
OET-LV: 42 I_will_make_drunk arrows_of_my from_blood and_my_of_sword it_will_devour flesh from_the_blood_of the_slain and_the_captive[s] from_the_chief_of the_leaders_of the_enemy. (DEU_32:42)
OET-RV: 42 I’ll make my arrows drunk with blood,
⇔ ≈ and my sword will devour flesh,
⇔ with the blood of those slaughtered and the captives—
⇔ from the heads of the enemy’s leaders.” ’ (DEU 32:42)
JDG 5:2 פְּרָעוֹת (pərāˊōt) Ncmpa contextual word gloss=‘leaders’ word gloss=‘leaders’ OSHB JDG 5:2 word 2
OET-LV: 2 When_acted_as_leaders leaders in_Yisrāʼēl/(Israel) when_volunteers a_people bless YHWH. (JDG_5:2)
OET-RV: 2 “When the leaders take the lead in Yisrael,
⇔ when the people offer themselves willingly,
⇔ Yahweh be blessed. (JDG 5:2)
EZE 44:20 וּ,פֶרַע (ū, feraˊ) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, hair’ morpheme glosses=‘and, locks’ OSHB EZE 44:20 word 4
OET-LV: 20 And_their_of_head not they_will_shave and_hair not they_will_let_untie/release surely_(trim) they_will_trim DOM heads_of_their. (EZE_44:20)
OET-RV: 20 The priests mustn’t shave their heads or allow their hair to hang loosely, but they must keep the hair on their heads neatly trimmed. (EZE 44:20)
EXO 5:4 תַּפְרִיעוּ (tafrīˊū) Vhi2mp contextual word gloss=‘are_you(pl)_causing_to_refrain’ word gloss=‘taking_~_away’ OSHB EXO 5:4 word 8
OET-LV: 4 And_he/it_said to_them the_king_of Miʦrayim/(Egypt) to/for_what Oh_Mosheh and_ʼAhₐron are_you(pl)_causing_to_refrain DOM the_people from_its_of_work(s) go to_your(pl)_forced_of_labour. (EXO_5:4)
OET-RV: 4 “Mosheh and Aharon,” the king of Egypt answered, “why are you causing the people to slacken off from their tasks? Get back to your work.” (EXO 5:4)
EXO 32:25 פָרֻעַ (fāruˊa) Vqsmsa contextual word gloss=‘[was]_running_wild’ word gloss=‘running_wild’ OSHB EXO 32:25 word 6
OET-LV: 25 And_he/it_saw Mosheh DOM the_people if/because_that was_running_wild it if/because he_had_let_it_run_wild ʼAhₐron for_derision among_those_of_who_rise_against_them. (EXO_32:25)
OET-RV: 25 Mosheh saw that the people were out of control because Aharon had let them go wild, and now they were subject to mockery from any group that stood up against them. (EXO 32:25)
EXO 32:25 פְרָעֹ,ה (fərāˊo, h) Vqp3ms,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘he, had_let_it_run_wild’ morpheme glosses=‘get_out_of_control, them’ OSHB EXO 32:25 word 9
OET-LV: 25 And_he/it_saw Mosheh DOM the_people if/because_that was_running_wild it if/because he_had_let_it_run_wild ʼAhₐron for_derision among_those_of_who_rise_against_them. (EXO_32:25)
OET-RV: 25 Mosheh saw that the people were out of control because Aharon had let them go wild, and now they were subject to mockery from any group that stood up against them. (EXO 32:25)
LEV 10:6 תִּפְרָעוּ (tifrāˊū) Vqj2mp contextual word gloss=‘let_loose’ word gloss=‘dishevel’ OSHB LEV 10:6 word 10
OET-LV: 6 And_ Mosheh _he/it_said to ʼAhₐron and_to_ʼElˊāzār and_to_ʼĪtāmār sons_of_his heads_of_your(pl) do_not let_untie/release and_your(pl)_of_garments not you(pl)_must_tear and_not you(pl)_will_die and_towards all_of the_congregation he_will_be_angry and_your(pl)_of_relatives all_of the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) they_will_weep_for DOM the_burning which he_has_burnt YHWH. (LEV_10:6)
OET-RV: 6 Then Mosheh told Aharon and his sons Eleazar and Itamar, “Don’t leave your hair loose, and don’t tear your clothes, so that you won’t die and so that Yahweh won’t be angry at the entire community. But meanwhile, all the Israelis must mourn because Yahweh was angry enough to burn those two. (LEV 10:6)
LEV 13:45 פָרוּעַ (fārūˊa) Vqsmsa contextual word gloss=‘let_loose’ possible glosses=‘hanging_untie / release’ OSHB LEV 13:45 word 10
OET-LV: 45 The_one_who_has_a_serious_skin_disease whom in/on/over_him/it the_plague garments_of_his they_will_be torn and_his/its_head/top it_will_be let_untie/release and_over a_moustache he_will_cover and_unclean unclean he_will_call_out. (LEV_13:45)
OET-RV: 45 Anyone who’s developed an infectious skin disease must tear their clothes and leave their hair loose, and must cover their mouth and call out, ‘Unclean, unclean.’ (LEV 13:45)
LEV 21:10 יִפְרָע (yifrāˊ) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_will_let_loose’ word gloss=‘dishevel’ OSHB LEV 21:10 word 19
OET-LV: 10 and_the_priest (the)_great more_than_of_his_brothers whom it_was_poured on his/its_head the_oil_of (the)_anointing and_he_has_filled DOM his/its_hand to_wear DOM the_garments DOM his/its_head not he_will_let_untie/release and_his_of_garments not he_will_tear. (LEV_21:10)
OET-RV: 10 ◙ (LEV 21:10)
NUM 5:18 וּ,פָרַע (ū, fāraˊ) C,Vqq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_let_loose’ morpheme glosses=‘and, dishevel’ OSHB NUM 5:18 word 7
OET-LV: 18 And_he_will_make_stand the_priest/officer DOM the_woman to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_he_will_let_untie/release DOM the_head_of the_woman and_he/it_gave on palms_of_her DOM the_grain_offering_of (the)_remembrance is_a_grain_offering_of jealousi(es) it and_in_the_hand_of the_priest/officer the_waters_of they_will_be of_(the)_bitter_things which_bring_a_curse. (NUM_5:18)
OET-RV: 18 Then the priest must stand the woman in front of Yahweh and let her hair down, then he must place the suspicion grain offering on her palm. (It’s a grain offering for jealousy.) The priest must be holding the water of bitterness that brings a curse (NUM 5:18)
JDG 5:2 בִּ,פְרֹעַ (bi, fəroˊa) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘when, acted_as_leaders’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, lead’ OSHB JDG 5:2 word 1
OET-LV: 2 When_acted_as_leaders leaders in_Yisrāʼēl/(Israel) when_volunteers a_people bless YHWH. (JDG_5:2)
OET-RV: 2 “When the leaders take the lead in Yisrael,
⇔ when the people offer themselves willingly,
⇔ Yahweh be blessed. (JDG 5:2)
2 CHR 28:19 הִפְרִיעַ (hifrīˊa) Vhp3ms contextual word gloss=‘he_had_allowed_lack_of_restraint’ word gloss=‘behaved_without_restraint’ OSHB 2 CHR 28:19 word 11
OET-LV: 19 If/because YHWH he_had_humbled DOM Yəhūdāh in_account_of ʼĀḩāz the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) if/because he_had_allowed_lack_of_restraint in_Yəhūdāh and_he_had_acted_unfaithfully unfaithfulness against_YHWH. (CH2_28:19)
OET-RV: 19 because Yahweh was humbling King Ahaz as he’d thrown off restraint in Yehudah and been very unfaithful to Yahweh. (CH2 28:19)
PROV 1:25 וַ,תִּפְרְעוּ (va, tifrəˊū) C,Vqw2mp contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_ignored’ morpheme glosses=‘and, ignored’ OSHB PROV 1:25 word 1
OET-LV: 25 And_you(pl)_ignored all_of advice_of_my and_my_of_rebuke not you(pl)_yielded_to. (PRO_1:25)
OET-RV: 25 and you all ignored all my advice
⇔ and took no notice when I corrected you. (PRO 1:25)
PROV 4:15 פְּרָעֵ,הוּ (pərāˊē, hū) Vqv2ms,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘avoid, it’ morpheme glosses=‘avoid, it’ OSHB PROV 4:15 word 1
OET-LV: 15 Avoid_it do_not pass_along in/on/over_him/it turn_aside from_on_it and_pass_on. (PRO_4:15)
OET-RV: 15 Avoid that path—don’t even walk across it.
⇔ ≈ Keep right away from it and go somewhere else, (PRO 4:15)
PROV 8:33 תִּפְרָעוּ (tifrāˊū) Vqj2mp contextual word gloss=‘neglect_[it]’ word gloss=‘neglect’ OSHB PROV 8:33 word 5
OET-LV: 33 Listen_to correction and_act_wisely and_do_not neglect_it. (PRO_8:33)
OET-RV: 33 Listen when you’re corrected
⇔ and don’t neglect wisdom. (PRO 8:33)
PROV 13:18 פּוֹרֵעַ (pōrēˊa) Vqrmsa contextual word gloss=‘[one_who]_ignores’ word gloss=‘ignores’ OSHB PROV 13:18 word 3
OET-LV: 18 Poverty and_shame one_who_ignores discipline and_one_who_keeps correction he_is_honoured. (PRO_13:18)
OET-RV: 18 Poverty and disgrace are for those who ignore discipline,
⇔ ^ but the person who heeds correction will end up being honoured. (PRO 13:18)
PROV 15:32 פּוֹרֵעַ (pōrēˊa) Vqrmsa contextual word gloss=‘[one_who]_ignores’ word gloss=‘ignores’ OSHB PROV 15:32 word 1
OET-LV: 32 one_who_ignores discipline is_rejecting self_of_his and_one_who_heeds correction is_acquiring heart. (PRO_15:32)
OET-RV: 32 Someone who ignores discipline, despises themself,
⇔ ^ but anyone who listens to correction strengthens their values. (PRO 15:32)
PROV 29:18 יִפָּרַֽע (yipāraˊ) VNi3ms contextual word gloss=‘it_is_let_loose’ word gloss=‘throw_off_restraint’ OSHB PROV 29:18 word 3
OET-LV: 18 when_there_is_not vision a_people it_is_let_untie/release and_one_who_keeps the_law blessed_is_he_of_how. (PRO_29:18)
OET-RV: 18 When there’s no vision, the people have no boundaries,
⇔ ^ but those who follow Yahweh’s instructions will be happy. (PRO 29:18)
EZE 24:14 אֶפְרַע (ʼefraˊ) Vqi1cs contextual word gloss=‘I_will_refrain’ word gloss=‘refrain’ OSHB EZE 24:14 word 7
OET-LV: 14 I YHWH I_have_spoken it_is_coming and_I_will_act not I_will_refrain and_not I_will_have_compassion and_not I_will_have_pity according_to_of_your_ways and_according_to_of_your_practices they_have_judged_you the_utterance_of my_master YHWH. (EZE_24:14)
OET-RV: 14 I, Yahweh, have declared it, and I will do it. I won’t relent, nor will I rest from it. You’ll be judged by your own practices and your own behaviour. That’s the master Yahweh’s declaration.” (EZE 24:14)