Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 41 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then the king should get him to appoint supervisors all across the country to collect twenty percent of the crops during the seven years of plenty.
OET-LV Let_him_act Farˊoh and_appoint overseers over the_earth/land and_take_one-fifth DOM the_land of_Miʦrayim in/on/at/with_seven the_years the_abundance.
UHB יַעֲשֶׂ֣ה פַרְעֹ֔ה וְיַפְקֵ֥ד פְּקִדִ֖ים עַל־הָאָ֑רֶץ וְחִמֵּשׁ֙ אֶת־אֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם בְּשֶׁ֖בַע שְׁנֵ֥י הַשָּׂבָֽע׃ ‡
(yaˊₐseh farˊoh vəyafqēd pəqidim ˊal-hāʼāreʦ vəḩimmēsh ʼet-ʼereʦ miʦrayim bəsheⱱaˊ shənēy hassāⱱāˊ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ποιησάτω Φαραὼ καὶ καταστησάτω τοπάρχας ἐπὶ τῆς γῆς· καὶ ἀποπεμπτωσάτωσαν πάντα τὰ γεννήματα τῆς γῆς Αἰγύπτου τῶν ἑπτὰ ἐτῶν τῆς εὐθηνίας,
(Kai poiaʸsatō Faraō kai katastaʸsatō toparⱪas epi taʸs gaʸs; kai apopemptōsatōsan panta ta gennaʸmata taʸs gaʸs Aiguptou tōn hepta etōn taʸs euthaʸnias, )
BrTr And let Pharao make and appoint local governors over the land; and let them take up a fifth part of all the produce of the land of Egypt for the seven years of the plenty.
ULT Let Pharaoh do this: Let him set supervisors over the land, and let him take a fifth of the land of Egypt in the seven years of abundance.
UST Sir, you should also appoint regional administrators in charge of the country, and have them collect one-fifth of the crops that people harvest throughout the country during the seven years when harvests are plentiful.
BSB Let Pharaoh take action and appoint commissioners over the land to take a fifth of the harvest [fn] of Egypt during the seven years of abundance.
41:34 See LXX; MT a fifth from the land
OEB Pharaoh should take action and appoint overseers over the land and collect one-fifth of all the produce of Egypt in the seven plenteous years.
WEBBE Let Pharaoh do this, and let him appoint overseers over the land, and take up the fifth part of the land of Egypt’s produce in the seven plenteous years.
WMBB (Same as above)
NET Pharaoh should do this – he should appoint officials throughout the land to collect one-fifth of the produce of the land of Egypt during the seven years of abundance.
LSV let Pharaoh make and appoint overseers over the land, and receive a fifth of the land of Egypt in the seven years of plenty,
FBV Your Majesty should also appoint officials to be in charge of the land, and have them collect one-fifth of the produce of the country during the seven years of plenty.
T4T You should also appoint supervisors over the country, in order that they can arrange to collect one-fifth of all the grain that is harvested during the seven years when food is plentiful.
LEB Let Pharaoh do this, and let him appoint supervisors over the land, and let him take one-fifth from the land of Egypt in the seven years of abundance.
BBE Let Pharaoh do this, and let him put overseers over the land of Egypt to put in store a fifth part of the produce of the land in the good years.
Moff No Moff GEN book available
JPS Let Pharaoh do this, and let him appoint overseers over the land, and take up the fifth part of the land of Egypt in the seven years of plenty.
ASV Let Pharaoh do this, and let him appoint overseers over the land, and take up the fifth part of the land of Egypt in the seven plenteous years.
DRA That he may appoint overseers over all the countries: and gather into barns the fifth part of the fruits, during the seven fruitful years,
YLT let Pharaoh make and appoint overseers over the land, and receive a fifth of the land of Egypt in the seven years of plenty,
Drby Let Pharaoh do [this]: let him appoint overseers over the land, and take the fifth part of the land of Egypt during the seven years of plenty,
RV Let Pharaoh do this, and let him appoint overseers over the land, and take up the fifth part of the land of Egypt in the seven plenteous years.
Wbstr Let Pharaoh do this, and let him appoint officers over the land, and take up the fifth part of the land of Egypt in the seven plenteous years.
KJB-1769 Let Pharaoh do this, and let him appoint officers over the land, and take up the fifth part of the land of Egypt in the seven plenteous years.[fn]
41.34 officers: or, overseers
KJB-1611 [fn]Let Pharaoh doe this, and let him appoint officers ouer the land, & take vp the fift part of the land of Egypt, in the seuen plenteous yeeres.
(Let Pharaoh do this, and let him appoint officers over the land, and take up the fift part of the land of Egypt, in the seven plenteous years.)
41:34 Or, ouerseers.
Bshps And let Pharao do this also, that he make officers ouer the lande, & take vp the fift part of the inheritaunce in ye land of Egypt in the seuen plenteous yeres.
(And let Pharaoh do this also, that he make officers over the land, and take up the fift part of the inheritance in ye/you_all land of Egypt in the seven plenteous years.)
Gnva Let Pharaoh make and appoynt officers ouer the lande, and take vp the fift part of the land of Egypt in the seuen plenteous yeeres.
(Let Pharaoh make and appoynt officers over the land, and take up the fift part of the land of Egypt in the seven plenteous years. )
Cvdl and se that he ordene officers in the londe, and take ye fifth (parte) of the lande of Egipte in the seuen plenteous yeares,
(and see that he ordene officers in the land, and take ye/you_all fifth (parte) of the land of Egypt in the seven plenteous years,)
Wycl which man ordeyne gouernouris bi alle cuntreis, and gadere he in to bernys the fyuethe part of fruytis bi seuene yeer of plentee,
(which man ordain governoris by all countrys, and gather he in to bernys the fivethe part of fruytis by seven year of plentee,)
Luth und schaffe, daß er Amtleute verordne im Lande und nehme den Fünften in Ägyptenland in den sieben reichen Jahren;
(and schaffe, that he Amtleute verordne in_the land and nehme the Fünften in Egyptland in the seven reichen yearsn;)
ClVg qui constituat præpositos per cunctas regiones: et quintam partem fructuum per septem annos fertilitatis,[fn]
(who constituat præpositos through cunctas regiones: and quintam partem fructuum through seven years fertilitatis, )
41.34 Et quintam partem fructuum, etc. Notandum Ægyptii quod quintam partem frugum in horrea regis congregant: quia filii tenebrarum, quinque sensibus dediti, cœlestia non curant: sed veri Isrælitæ decimas dant, quia cœlestem patriam, cujus decima pars corruit, reformare laborant. ISID. Congregavit Joseph per septem annos omnem frugum abundantiam: id est, frumenta fidei sanctorum horreis condens, per septem charismata, quasi per septem annos, ut cum septem anni inopiæ cœperint, id est, cum iniquitas occurrerit septem capitalium criminum sub Antichristo, quando fames fidei fuerit et salutis, tunc habeant copiosam justitiæ frugem, ne fides eorum inopia sermonis deficiat.
41.34 And quintam partem fructuum, etc. Notandum Ægyptii that quintam partem frugum in horrea king congregant: because children tenebrarum, quinque sensibus he_gavei, cœlestia not/no curant: but veri Isrælitæ decimas dant, because cœlestem patriam, cuyus decima pars corruit, reformare laborant. ISID. Congregavit Yoseph through seven years omnem frugum abundantiam: id it_is, frumenta of_faith sanctorum horreis condens, through seven charismata, as_if through seven annos, as when/with seven anni inopiæ cœperint, id it_is, when/with iniquitas occurrerit seven capitalium criminum under Antichristo, when fames of_faith has_been and salutis, tunc habeant copiosam justitiæ frugem, not fides their inopia sermonis deficiat.
41:1-46 God had used two dreams to identify Joseph as a leader among his brothers (37:5-11). He used two dreams to test Joseph’s faith in prison (40:5-14). Now he would use two dreams to elevate Joseph from prison to preeminence. Joseph had repeatedly proven faithful in small matters; now he would be put in charge of great things.
Note 1 topic: figures-of-speech / 123person
יַעֲשֶׂ֣ה פַרְעֹ֔ה וְיַפְקֵ֥ד פְּקִדִ֖ים
he/it_made/did Farˊoh and,appoint overseers
Alternate translation: “King Pharaoh, I also recommend that you appoint regional administrators” or “Sir, you should also appoint …”
עַל הָאָ֑רֶץ
on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land
Alternate translation: “to be in charge of different regions of the country,” or “to manage different regions of the country,”
וְחִמֵּשׁ֙
and,take_one-fifth
Consider whether or not it is more natural to begin a new sentence here in your language. Alternate translation: “and have them gather from the people one-fifth” or “Then command them to collect …”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
אֶת־אֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם
DOM earth/land Miʦrayim/(Egypt)
In this context, “the land/country” refers to the crops that were growing in Egypt. Make sure that is clear in your translation. Alternate translation: “of all the grain that they harvest in the country of Egypt” or “of everything the land of Egypt produces”
בְּשֶׁ֖בַע שְׁנֵ֥י הַשָּׂבָֽע
in/on/at/with,seven two_of the,abundance
See how you translated abundance in verses 29-31. Alternate translation: “during the seven years when crops are abundant” or “during the seven years when there will be more than enough crops”