Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

Parallel GEN 12:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 12:20 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then Far’oh commanded his officers, and they sent Abram and his wife away and everything that belonged to him.

OET-LVAnd_he/it_commanded on/upon/above_him/it Parˊoh men and_sent_away DOM_him/it and_DOM his/its_wife/woman and_DOM all_of that to_him/it.

UHBוַ⁠יְצַ֥ו עָלָ֛י⁠ו פַּרְעֹ֖ה אֲנָשִׁ֑ים וַֽ⁠יְשַׁלְּח֥וּ אֹת֛⁠וֹ וְ⁠אֶת־אִשְׁתּ֖⁠וֹ וְ⁠אֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לֽ⁠וֹ׃
   (va⁠yəʦav ˊālāy⁠v parˊoh ʼₐnāshim va⁠yəshalləḩū ʼot⁠ō və⁠ʼet-ʼisht⁠ō və⁠ʼet-kāl-ʼₐsher-l⁠ō.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐνετείλατο Φαραὼ ἀνδράσι περὶ Ἅβραμ συμπροπέμψαι αὐτὸν, καὶ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ, καὶ πάντα ὅσα ἦν αὐτῷ.
   (Kai eneteilato Faraō andrasi peri Habram sumpropempsai auton, kai taʸn gunaika autou, kai panta hosa aʸn autōi. )

BrTrAnd Pharao gave charge to men concerning Abram, to join in sending him forward, and his wife, and all that he had.[fn]


12:20 Alex. + and Lot with him.

ULTThen Pharaoh commanded his men concerning him, and they sent him away and his wife and everything that belonged to him.

USTThen King Pharaoh ordered some of his soldiers to make sure that Abram left, so they forced him to leave the country, along with his wife and everything that he owned.

BSBThen Pharaoh gave his men orders concerning [Abram], and they sent him away with his wife and all his possessions

MSB (Same as above)


OEBPharaoh gave his men orders to send him on his way with his wife and all his possessions.

WEBBEPharaoh commanded men concerning him, and they escorted him away with his wife and all that he had.

WMBB (Same as above)

NETPharaoh gave his men orders about Abram, and so they expelled him, along with his wife and all his possessions.

LSVAnd Pharaoh charges men concerning him, and they send him away, and his wife, and all that he has.

FBVPharaoh ordered his guards to expel him and his wife from the country, along with everyone with them and all their possessions.

T4TThen the king told his officials/servants to take Abram and his wife and all his possessions out of Egypt.

LEBNo LEB GEN book available

BBEAnd Pharaoh gave orders to his men, and they sent him on his way, with his wife and all he had.

MoffNo Moff GEN book available

JPSAnd Pharaoh gave men charge concerning him; and they brought him on the way, and his wife, and all that he had.

ASVAnd Pharaoh gave men charge concerning him: and they brought him on the way, and his wife, and all that he had.

DRAAnd Pharao gave his men orders concerning Abram: and they led him away, and his wife, and all that he had.

YLTAnd Pharaoh chargeth men concerning him, and they send him away, and his wife, an all that he hath.

DrbyAnd Pharaoh commanded [his] men concerning him, and they sent him away, and his wife, and all that he had.

RVAnd Pharaoh gave men charge concerning him: and they brought him on the way, and his wife, and all that he had.

SLTAnd Pharaoh will command the men concerning him, and they will send him away, and his wife and all that is to him.

WbstrAnd Pharaoh commanded his men concerning him: and they sent him away, and his wife, and all that he had.

KJB-1769And Pharaoh commanded his men concerning him: and they sent him away, and his wife, and all that he had.

KJB-1611And Pharaoh cōmanded his men concerning him: and they sent him away, and his wife, and all that he had.

BshpsNo Bshps GEN book available

GnvaAnd Pharaoh gaue men commandement concerning him: and they conueyed him forth, and his wife, and all that he had.
   (And Pharaoh gave men commandment concerning him: and they conveyed him forth, and his wife, and all that he had. )

CvdlNo Cvdl GEN book available

WyclNo Wycl GEN book available

LuthNo Luth GEN book available

ClVgPræcepitque Pharao super Abram viris: et deduxerunt eum, et uxorem illius, et omnia quæ habebat.
   (He_commandedque Pharaoh over Abram men: and deduxerunt him, and wife of_that, and everything which habebat. )

RP-GNTNo RP-GNT GEN book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

12:20 No answer to Pharaoh’s questions (12:18-19) was needed, because the rebuke was followed by expulsion. Pharaoh’s command paralleled God’s command to Abram (12:1), but Pharaoh’s demand brought shame and disgrace. God was faithful in preserving his promise.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

וַ⁠יְצַ֥ו & פַּרְעֹ֖ה

and=he/it_commanded & Parˊoh

Consider again how you translated Pharaoh in verses 15-18, 20. It may be helpful to read this section aloud to make sure it is clear and natural in your language. Alternate translation: [Then King Pharaoh gave orders to] or [Then the Egyptian king ordered] or [Then the king of Egypt ordered]

אֲנָשִׁ֑ים

men

Alternate translation: [some of his men]

Note 2 topic: writing-pronouns

עָלָ֛י⁠ו

on/upon/above=him/it

Throughout this verse, make sure it is clear in your translation who is being referred to. Alternate translation: [about Abram] or [with regard to Abram]

Note 3 topic: grammar-connect-logic-result

וַֽ⁠יְשַׁלְּח֥וּ אֹת֛⁠וֹ

and,sent_~_away DOM=him/it

Alternate translation: [so they deported him from their country] or [so they expelled him from Egypt]

Note 4 topic: figures-of-speech / genericnoun

וְ⁠אֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לֽ⁠וֹ

and=DOM and=DOM all/each/any/every which/who to=him/it

The phrase everything that belonged to him represents all the possessions that Abram owned, including his slaves, animals, and everything else that he owned, but it does not refer to any one particular possession. If it would be helpful in your language, you could use a more natural expression. Alternate translation: [and all that he had] or [all his possessions]

BI Gen 12:20 ©