Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_stand the_priest/officer DOM the_woman to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_dishevel DOM the_head_of the_woman and_he/it_gave on hands_of_her DOM the_grain_offering_of the_remembrance [is]_a_grain_offering_of jealousi(es) it and_in/on/at/with_hand_of the_priest/officer the_waters_of they_will_be the_bitterness the_brings_a_curse.
UHB וְהֶעֱמִ֨יד הַכֹּהֵ֥ן אֶֽת־הָאִשָּׁה֮ לִפְנֵ֣י יְהוָה֒ וּפָרַע֙ אֶת־רֹ֣אשׁ הָֽאִשָּׁ֔ה וְנָתַ֣ן עַל־כַּפֶּ֗יהָ אֵ֚ת מִנְחַ֣ת הַזִּכָּר֔וֹן מִנְחַ֥ת קְנָאֹ֖ת הִ֑וא וּבְיַ֤ד הַכֹּהֵן֙ יִהְי֔וּ מֵ֥י הַמָּרִ֖ים הַמְאָֽרֲרִֽים׃ ‡
(vəheˊₑmid hakkohēn ʼet-hāʼishshāh lifənēy yhwh ūfāraˊ ʼet-roʼsh hāʼishshāh vənātan ˊal-kapeyhā ʼēt minḩat hazzikkārōn minḩat qənāʼot hivʼ ūⱱəyad hakkohēn yihyū mēy hammārim haməʼārₐrim.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ στήσει ὁ ἱερεὺς τὴν γυναῖκα ἔναντι Κυρίου, καὶ ἀποκαλύψει τὴν κεφαλὴν τῆς γυναικὸς, καὶ δώσει ἐπὶ τὰς χεῖρας αὐτῆς τὴν θυσίαν τοῦ μνημοσύνου, τὴν θυσίαν τῆς ζηλοτυπίας· ἐν δὲ τῇ χειρὶ τοῦ ἱερέως ἔσται τὸ ὕδωρ τοῦ ἐλεγμοῦ τοῦ ἐπικαταρωμένου τούτου.
(Kai staʸsei ho hiereus taʸn gunaika enanti Kuriou, kai apokalupsei taʸn kefalaʸn taʸs gunaikos, kai dōsei epi tas ⱪeiras autaʸs taʸn thusian tou mnaʸmosunou, taʸn thusian taʸs zaʸlotupias; en de taʸ ⱪeiri tou hiereōs estai to hudōr tou elegmou tou epikatarōmenou toutou. )
BrTr And the priest shall cause the woman to stand before the Lord, and shall uncover the head of the woman, and shall put into her hands the sacrifice of memorial, the sacrifice of jealousy; and in the hand of the priest shall be the water of this conviction that brings the curse.
ULT And the priest shall stand the woman before the face of Yahweh, and he shall unbind the head of the woman, and he shall put upon her palm the grain offering of remembrance. It is the grain offering of jealousy. And in the hand of the priest shall be the water of bitterness that brings a curse.
UST The priest shall order the woman to stand in front of Yahweh, unbind the hair of the woman, and place in her hand the grain offering to pray that God remembers, which is the grain offering presented when a man suspects his wife of sexual unfaithfulness. The priest shall hold the water mixture in his hand, by which Yahweh will curse the woman with a bitter life.
BSB § After the priest has the woman stand before the LORD, he is to let down her hair and place in her hands the grain offering of memorial, which is the grain offering for jealousy. The priest is to hold the bitter water that brings a curse.
OEB No OEB NUM book available
WEBBE The priest shall set the woman before the LORD, and let the hair of the woman’s head go loose, and put the meal offering of memorial in her hands, which is the meal offering of jealousy. The priest shall have in his hand the water of bitterness that brings a curse.
WMBB (Same as above)
NET Then the priest will have the woman stand before the Lord, uncover the woman’s head, and put the grain offering for remembering in her hands, which is the grain offering of suspicion. The priest will hold in his hand the bitter water that brings a curse.
LSV and the priest has caused the woman to stand before YHWH, and has uncovered the woman’s head, and has given the present of the memorial into her hands (it [is] a present of jealousy), and the bitter waters which cause the curse are in the hand of the priest.
FBV Once the priest has had the woman stand before the Lord, he shall let her hair loose and have her hold the reminder grain offering—the grain offering used in cases of jealousy. The priest shall hold the bitter water that curses.
T4T He must untie/unfasten the woman’s hair. Then he must put in her hands the grain that her jealous husband is offering to determine whether she has committed adultery or not. The priest must hold the bowl that contains bitter water that will cause ◄the woman to be cursed/bad things to happen to the woman► if she is guilty.
LEB And the priest will present the woman before[fn] Yahweh, and he will uncover the head of the woman; he will then put in her hands the grain offering of the remembering—which is the grain offering of jealousy—and in the hand of the priest will be the waters of bitterness that brings a curse.
5:18 Literally “before the face of”
BBE And he will make the woman come before the Lord with her hair loose, and will put the meal offering, the offering of a bitter spirit, in her hands; and the priest will take in his hand the bitter water causing the curse;
Moff No Moff NUM book available
JPS And the priest shall set the woman before the LORD, and let the hair of the woman's head go loose, and put the meal-offering of memorial in her hands, which is the meal-offering of jealousy; and the priest shall have in his hand the water of bitterness that causeth the curse.
ASV And the priest shall set the woman before Jehovah, and let the hair of the woman’s head go loose, and put the meal-offering of memorial in her hands, which is the meal-offering of jealousy: and the priest shall have in his hand the water of bitterness that causeth the curse.
DRA And when the woman shall stand before the Lord, he shall uncover her head, and shall, put on her hands the sacrifice of remembrance, and the oblation of jealousy: and he himself shall hold the most bitter waters, whereon he hath heaped curses with execration.
YLT and the priest hath caused the woman to stand before Jehovah, and hath uncovered the woman's head, and hath given into her hands the present of the memorial, it [is] a present of jealousy, and in the hand of the priest are the bitter waters which cause the curse.
Drby And the priest shall set the woman before Jehovah, and uncover the woman's head, and put the memorial oblation in her hands, which is the jealousy offering; and in the hand of the priest shall be the bitter water that bringeth the curse.
RV and the priest shall set the woman before the LORD, and let the hair of the woman’s head go loose, and put the meal offering of memorial in her hands, which is the meal offering of jealousy: and the priest shall have in his hand the water of bitterness that causeth the curse:
Wbstr And the priest shall set the woman before the LORD, and uncover the woman's head, and put the offering of memorial in her hands, which is the jealousy-offering: and the priest shall have in his hand the bitter water that causeth the curse:
KJB-1769 And the priest shall set the woman before the LORD, and uncover the woman’s head, and put the offering of memorial in her hands, which is the jealousy offering: and the priest shall have in his hand the bitter water that causeth the curse:
KJB-1611 And the Priest shall set the woman before the LORD, and vncouer the womans head, and put the offering of memoriall in her hands, which is the Ielousie offering: and the Priest shall haue in his hand the bitter water that causeth the curse.
(And the Priest shall set the woman before the LORD, and uncouer the womans head, and put the offering of memorial in her hands, which is the Yealousie offering: and the Priest shall have in his hand the bitter water that causeth the curse.)
Bshps And let the priest set the woman before the Lorde, and vncouer the womans head, and put the offering of memoriall in her handes, which is the gelousie offeryng: and the priest shall haue bytter and cursed water in his hande.
(And let the priest set the woman before the Lord, and uncouer the womans head, and put the offering of memorial in her hands, which is the jealousie offeryng: and the priest shall have bitter and cursed water in his hand.)
Gnva After, the Priest shall set the woman before the Lord, and vncouer the womans head, and put the offring of the memorial in her hands: it is the ielousie offering, and the Priest shall haue bitter and cursed water in his hand,
(After, the Priest shall set the woman before the Lord, and uncouer the womans head, and put the offering of the memorial in her hands: it is the jealousie offering, and the Priest shall have bitter and cursed water in his hand, )
Cvdl And he shal set the wife before ye LORDE, and vncouer hir heade, and the offeringe of remembraunce which is an offeringe of gelousy, shall he laye vpon hir handes. And the prest shal haue in his hande bytter cursinge water, and shal coniure the wife, & saye vnto her:
(And he shall set the wife before ye/you_all LORD, and uncouer her head, and the offering of remembrance which is an offering of jealousy, shall he lay upon her hands. And the priest shall have in his hand bitter cursinge water, and shall coniure the wife, and say unto her:)
Wycl And whanne the womman stondith in the siyt of the Lord, he schal diskyuere hir heed, and he schal putte `on the hondis of hir the sacrifice of remembryng, and the offryng of gelousie. Sotheli he schal holde moost bittir watris, in whiche he gaderide togidere cursis with cursyng.
(And when the woman standeth/stands in the sight of the Lord, he shall diskyuere her heed, and he shall put `on the hands of her the sacrifice of remembryng, and the offryng of jealousie. Truly he shall hold most bittir waters, in which he gatherede together cursis with cursyng.)
Luth und soll das Weib vor den HErr’s stellen und ihr Haupt entblößen und das Rügeopfer, das ein Eiferopfer ist, auf ihre Hand legen. Und der Priestersoll in seiner Hand bitter verflucht Wasser haben;
(and should the woman before/in_front_of the LORD’s stellen and you/their/her head entblößen and the Rügeopfer, the a Eiferopfer is, on their/her hand legen. And the/of_the priest(s)soll in his hand bitter verflucht water have;)
ClVg Cumque steterit mulier in conspectu Domini, discooperiet caput ejus, et ponet super manus illius sacrificium recordationis, et oblationem zelotypiæ: ipse autem tenebit aquas amarissimas, in quibus cum execratione maledicta congessit.
(And_when steterit mulier in in_sight Master, discooperiet caput his, and ponet over hands illius sacrificium recordationis, and oblationem zelotypiæ: exactly_that/himself however tenebit waters amarissimas, in to_whom when/with execratione maledicta congessit. )
5:1–10:10 These legal matters were to ensure the purity of the Israelites, their priesthood, and the Tabernacle. Such regulations drew constant attention to ancient Israel’s identity as a theocracy of which Moses was the primary spokesman.
5:1-31 These laws concern purity, restitution, and marital faithfulness.
(Occurrence 0) before Yahweh
(Some words not found in UHB: and,stand the=priest/officer DOM the=woman to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and,dishevel DOM head the=woman and=he/it_gave on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in hands_of,her DOM grain_offering_of the,remembrance grain_offering_of jealousy who/which and,in/on/at/with,hand_of the=priest/officer have water_of the,bitterness the,brings_a_curse )
Alternate translation: “in the presence of Yahweh”
(Occurrence 0) grain offering of suspicion
(Some words not found in UHB: and,stand the=priest/officer DOM the=woman to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and,dishevel DOM head the=woman and=he/it_gave on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in hands_of,her DOM grain_offering_of the,remembrance grain_offering_of jealousy who/which and,in/on/at/with,hand_of the=priest/officer have water_of the,bitterness the,brings_a_curse )
See how you translated this phrase in Numbers 5:15.