Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB-1769 KJB-1611 BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 41 V1 V3 V5 V7 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) Then the chief of the cupbearers spoke with Pharaoh saying, “I’ve just remembered my broken promise today.
OET-LV And_he/it_spoke the_chief the_cupbearer with Farˊoh to_say DOM faults_my I [am]_bringing_to_remembrance the_day.
UHB וַיְדַבֵּר֙ שַׂ֣ר הַמַּשְׁקִ֔ים אֶת־פַּרְעֹ֖ה לֵאמֹ֑ר אֶת־חֲטָאַ֕י אֲנִ֖י מַזְכִּ֥יר הַיּֽוֹם׃ ‡
(vayədabēr sar hammashqim ʼet-parˊoh lēʼmor ʼet-ḩₐţāʼay ʼₐniy mazkir hayyōm.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then the chief of the cupbearers spoke with Pharaoh, saying, “Today I remember my offenses.
UST Then the head wine-server said to Pharaoh, “Sir, today I remember the time when I offended you.
BSB § Then the chief cupbearer said to Pharaoh, “Today I recall my failures.
OEB Then the chief cupbearer said to Pharaoh, ‘I now must remind you of my offenses:
WEB Then the chief cup bearer spoke to Pharaoh, saying, “I remember my faults today.
WMB (Same as above)
NET Then the chief cupbearer said to Pharaoh, “Today I recall my failures.
LSV And the chief of the butlers speaks with Pharaoh, saying, “I mention my sin this day:
FBV But then the chief cupbearer spoke up. “Today I've just remembered a bad mistake I've made,” he explained.
T4T Then the chief drink-server said to the king, “Now I remember something that I should have told you! I made a mistake by forgetting to tell it to you.
LEB Then the chief of the cupbearers spoke with Pharaoh, saying, “I remember my sins today.
BBE Then the chief wine-servant said to Pharaoh, The memory of my sin comes back to me now;
MOF No MOF GEN book available
JPS Then spoke the chief butler unto Pharaoh, saying: 'I make mention of my faults this day:
ASV Then spake the chief butler unto Pharaoh, saying, I do remember my faults this day:
DRA Then at length the chief butler remembering, said: I confess my sin:
YLT And the chief of the butlers speaketh with Pharaoh, saying, 'My sin I mention this day:
DBY Then spoke the chief of the cup-bearers to Pharaoh, saying, I remember mine offences this day.
RV Then spake the chief butler unto Pharaoh, saying, I do remember my faults this day:
WBS Then spoke the chief butler to Pharaoh, saying, I do remember my faults this day:
KJB-1769 ¶ Then spake the chief butler unto Pharaoh, saying, I do remember my faults this day:
KJB-1611 ¶ Then spake the chiefe Butler vnto Pharaoh, saying, I doe remember my faults this day.
(¶ Then spake the chiefe Butler unto Pharaoh, saying, I do remember my faults this day.)
BB The spake the chiefe butler vnto Pharao, saying: I do remember my faultes this day:
(The spake the chiefe butler unto Pharaoh, saying: I do remember my faultes this day:)
GNV Then spake the chiefe butler vnto Pharaoh, saying, I call to minde my faultes this day.
(Then spake the chiefe butler unto Pharaoh, saying, I call to minde my faultes this day. )
CB Then spake the chefe butlar vnto Pharao, and saide: This daye do I remembre my fawte.
(Then spake the chief butlar unto Pharaoh, and said: This day do I remembre my fawte.)
WYC Thanne at the laste the maistir `of boteleris bithouyte, and seide, Y knowleche my synne;
(Then at the last the maistir `of boteleris bithouyte, and said, I knowleche my synne;)
LUT Da redete der oberste Schenke zu Pharao und sprach: Ich gedenke heute an meine Sünde.
(So talked the oberste Schenke to Pharao and spoke: I gedenke heute at my Sünde.)
CLV Tunc demum reminiscens pincernarum magister, ait: Confiteor peccatum meum:[fn]
(Tunc demum reminiscens pincernarum magister, ait: Confiteor peccatum meum: )
41.9 Tunc demum reminiscens pincernarum magister, etc. Quia gentilis populus tandem per exhibitionem præteritorum se intulit in spem futurorum.
41.9 Tunc demum reminiscens pincernarum magister, etc. Quia gentilis populus tandem through exhibitionem præteritorum se intook in spem futurorum.
BRN And the chief cupbearer spoke to Pharao, saying, I this day remember my fault:
BrLXX Καὶ ἐλάλησεν ὁ ἀρχιοινοχόος πρὸς Φαραὼ, λέγων, τὴν ἁμαρτίαν μου ἀναμιμνήσκω σήμερον.
(Kai elalaʸsen ho arⱪioinoⱪoos pros Faraō, legōn, taʸn hamartian mou anamimnaʸskō saʸmeron. )
41:1-46 God had used two dreams to identify Joseph as a leader among his brothers (37:5-11). He used two dreams to test Joseph’s faith in prison (40:5-14). Now he would use two dreams to elevate Joseph from prison to preeminence. Joseph had repeatedly proven faithful in small matters; now he would be put in charge of great things.
שַׂ֣ר הַמַּשְׁקִ֔ים
chief the,cupbearer
Consider again how you translated chief of the cupbearers and “cupbearer” in the book of Genesis. See Gen 40:1-2, 5, 9, 13, 20-21, 23; 41:9. Alternate translation: “But the head wine-server”
Note 1 topic: writing-quotations
וַיְדַבֵּר֙ שַׂ֣ר הַמַּשְׁקִ֔ים אֶת־פַּרְעֹ֖ה לֵאמֹ֑ר
and=he/it_spoke chief the,cupbearer DOM Farˊoh to=say
Consider again how you translated chief of the cupbearers and “cupbearer” in the book of Genesis. See Gen 40:1-2, 5, 9, 13, 20-21, 23; 41:9. Alternate translation: “But the head wine-server spoke up and said to Pharaoh,” or “But the head wine-server said to Pharaoh,”
Note 2 topic: figures-of-speech / honorifics
אֲנִ֖י מַזְכִּ֥יר הַיּֽוֹם
I remember the=day
For many languages, it is necessary to use a respectful title to address a person of high status like Pharaoh. Do what is best in your language. Alternate translation: “Your Majesty I now remember”
אֶת חֲטָאַ֕י
DOM DOM faults,my
The Hebrew text is ambiguous here. It could mean: (1) “the time when I offended/displeased/wronged you.” or (2) “something important I failed/forgot to do.” The second interpretation refers to the cupbearer forgetting to tell Pharaoh about Joseph. Alternate translation: “my sins”