Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 40 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23

Parallel GEN 40:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 40:21 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then he restored the chief of the cupbearers to his position, and the man carried the cup across to Far’oh,

OET-LVAnd_restored DOM the_chief the_cupbearer to position_his and_he/it_gave the_cup on the_palm of_Farˊoh.

UHBוַ⁠יָּ֛שֶׁב אֶת־שַׂ֥ר הַ⁠מַּשְׁקִ֖ים עַל־מַשְׁקֵ֑⁠הוּ וַ⁠יִּתֵּ֥ן הַ⁠כּ֖וֹס עַל־כַּ֥ף פַּרְעֹֽה׃
   (va⁠yyāsheⱱ ʼet-sar ha⁠mmashqim ˊal-mashqē⁠hū va⁠yyittēn ha⁠kkōş ˊal-kaf parˊoh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἀποκατέστησε τὸν ἀρχιοινοχόον ἐπὶ τὴν ἀρχὴν αὐτοῦ· καὶ ἔδωκε τὸ ποτήριον εἰς τὴν χεῖρα Φαραώ.
   (Kai apokatestaʸse ton arⱪioinoⱪoon epi taʸn arⱪaʸn autou; kai edōke to potaʸrion eis taʸn ⱪeira Faraō. )

BrTrAnd he restored the chief cupbearer to his office, and he gave the cup into Pharao's hand.

ULTThen he restored the chief of the cupbearers to his position, and he put the cup into the hand of Pharaoh,

USTThen he returned the head wine-server to his former work, so that he again served wine to him.

BSBPharaoh restored the chief cupbearer to his position, so that he once again placed the cup in Pharaoh’s hand.


OEBHe restored the chief butler to his office, so that he again gave the cup into Pharaoh’s hand,

WEBBEHe restored the chief cup bearer to his position again, and he gave the cup into Pharaoh’s hand;

WMBB (Same as above)

NETHe restored the chief cupbearer to his former position so that he placed the cup in Pharaoh’s hand,

LSVand he puts back the chief of the butlers to his butlership, and he gives the cup into the hand of Pharaoh;

FBVHe gave the chief cupbearer his job back, and he returned to his duties of handing Pharaoh his cup.

T4THe said that his chief drink-server could have his previous job again, so that again he took cups of wine to the king.

LEBAnd he restored the chief cupbearer to his cupbearing position. And he placed the cup in the hand of Pharaoh.

BBEAnd he put the chief wine-servant back in his old place; and he gave the cup into Pharaoh's hand.

MoffNo Moff GEN book available

JPSAnd he restored the chief butler back unto his butlership; and he gave the cup into Pharaoh's hand.

ASVAnd he restored the chief butler unto his butlership again; and he gave the cup into Pharaoh’s hand:

DRAAnd he restored the one to his place to present him the cup:

YLTand he putteth back the chief of the butlers to his butlership, and he giveth the cup into the hand of Pharaoh;

DrbyAnd he restored the chief of the cup-bearers to his office of cup-bearer again; and he gave the cup into Pharaoh's hand.

RVAnd he restored the chief butler unto his butlership again; and he gave the cup into Pharaoh’s hand:

WbstrAnd he restored the chief butler to his butlership again; and he gave the cup into Pharaoh's hand:

KJB-1769And he restored the chief butler unto his butlership again; and he gave the cup into Pharaoh’s hand:

KJB-1611And he restored the chiefe Butler vnto his Butlership againe, and hee gaue the cup into Pharaohs hand.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsAnd restored the chiefe butler vnto his butlership agayne, whiche also reached the cuppe into Pharaos hande.
   (And restored the chief butler unto his butlership again, which also reached the cup into Pharaos hand.)

GnvaAnd he restored the chiefe butler vnto his butlershippe, who gaue the cup into Pharaohs hande,
   (And he restored the chief butler unto his butlershippe, who gave the cup into Pharaohs hand, )

Cvdland restored the chefe butlar to his butlar shipe agayne, so that he reached the cuppe in to Pharaos hande.
   (and restored the chief butlar to his butlar shipe again, so that he reached the cup in to Pharaos hand.)

Wycland he restoride the oon in to his place, that he schulde dresse cuppe to `the kyng,
   (and he restoride the one in to his place, that he should dress cup to `the king,)

Luthund setzte den obersten Schenken wieder zu seinem Schenkamt, daß er den Becher reichte in Pharaos Hand;
   (and sat the obersten Schenken again to his Schenkamt, that he the Becher reichte in Pharaos Hand;)

ClVgRestituitque alterum in locum suum, ut porrigeret ei poculum:
   (Restituitque the_other in place his_own, as porrigeret to_him poculum: )


TSNTyndale Study Notes:

40:1-23 Joseph did not lose faith in God’s promises, as evidenced by his readiness to interpret the dreams of two prisoners. He was still convinced that God’s revelation in his own two dreams (37:5-11) was true, and he had not abandoned hope that they would be fulfilled. When the fellow prisoners’ dreams were fulfilled exactly as Joseph said, this confirmed that his previous dreams were from God.


UTNuW Translation Notes:

וַ⁠יָּ֛שֶׁב

and,restored

See how you translated “restore … to … position” in verse 13. Alternate translation: “Then he reappointed”

אֶת שַׂ֥ר הַ⁠מַּשְׁקִ֖ים עַל מַשְׁקֵ֑⁠הוּ

DOM chief the,cupbearer on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in position,his

Alternate translation: “the chief wine-server to his previous work,”

וַ⁠יִּתֵּ֥ן הַ⁠כּ֖וֹס עַל כַּ֥ף פַּרְעֹֽה

and=he/it_gave the,cup on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in hand Farˊoh's

See how you translated a similar clause in verse 13. Alternate translation: “so that once again he served wine to him.” or “so that once again he had the duty of serving him his cup of wine.”

BI Gen 40:21 ©