Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 41 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) This idea sounded good to Far’oh and to all his servants,
OET-LV And_good the_proposal in/on_both_eyes_of of_Farˊoh and_in/on/at/with_eyes of_all servants_his.
UHB וַיִּיטַ֥ב הַדָּבָ֖ר בְּעֵינֵ֣י פַרְעֹ֑ה וּבְעֵינֵ֖י כָּל־עֲבָדָֽיו׃ ‡
(vayyīţaⱱ haddāⱱār bəˊēynēy farˊoh ūⱱəˊēynēy kāl-ˊₐⱱādāyv.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἤρεσε δὲ τὸ ῥῆμα ἐναντίον Φαραὼ, καὶ ἐναντίον πάντων τῶν παίδων αὐτοῦ.
(Aʸrese de to ɽaʸma enantion Faraō, kai enantion pantōn tōn paidōn autou. )
BrTr And the word was pleasing in the sight of Pharao, and in the sight of all his servants.
ULT And the word was good in the eyes of Pharaoh and in the eyes of all his servants.
UST What Joseph proposed seemed like a good plan to Pharaoh and all his officials.
BSB § This proposal pleased Pharaoh and all his officials.
OEB The plan pleased Pharaoh and all his officials;
WEBBE The thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants.
WMBB (Same as above)
NET This advice made sense to Pharaoh and all his officials.
LSV And the thing is good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants,
FBV Pharaoh and all his officials thought Joseph's proposal was a good idea.
T4T The king and his officials thought that this would be a good plan.
LEB And the plan[fn] was good in the eyes of Pharaoh and in the eyes of all his servants.
41:37 Or “word”
BBE And this seemed good to Pharaoh and to all his servants.
Moff No Moff GEN book available
JPS And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants.
ASV And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants.
DRA The counsel pleased Pharao and all his servants.
YLT And the thing is good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants,
Drby And the word was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his bondmen.
RV And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants.
Wbstr And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants.
KJB-1769 ¶ And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants.
KJB-1611 ¶ And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his seruants.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And the saying seemed good in ye eyes of Pharao, and in the eyes of all his seruauntes.
(And the saying seemed good in ye/you_all eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants.)
Gnva And the saying pleased Pharaoh and all his seruants.
(And the saying pleased Pharaoh and all his servants. )
Cvdl The sayenge pleased Pharao well and all his seruautes.
(The sayenge pleased Pharaoh well and all his servants.)
Wycl The counsel pleside Farao,
(The council/counsel pleased Pharaoh,)
Luth Die Rede gefiel Pharao und allen seinen Knechten wohl.
(The Rede liked Pharao and all his servants wohl.)
ClVg Placuit Pharaoni consilium et cunctis ministris ejus:
(Placuit Pharaoni consilium and cunctis ministris his: )
41:1-46 God had used two dreams to identify Joseph as a leader among his brothers (37:5-11). He used two dreams to test Joseph’s faith in prison (40:5-14). Now he would use two dreams to elevate Joseph from prison to preeminence. Joseph had repeatedly proven faithful in small matters; now he would be put in charge of great things.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
וַיִּיטַ֥ב הַדָּבָ֖ר בְּעֵינֵ֣י פַרְעֹ֑ה וּבְעֵינֵ֖י כָּל עֲבָדָֽיו
and,good the,proposal in/on=both_eyes_of Farˊoh and,in/on/at/with,eyes all/each/any/every servants,his
See how you translated the idiom in the eyes of in Gen 34:18. Alternate translation: “What Joseph said seemed like a good plan to King Pharaoh and all his servants” or “King Pharaoh and all his servants agreed that what Joseph had proposed was good.”