Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Prov IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Prov 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V34V35V36

Parallel PROV 8:33

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Prov 8:33 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Listen when you’re corrected
 ⇔ and don’t neglect wisdom.OET logo mark

OET-LVListen_to correction and_act_wisely and_do_not neglect_it.
OET logo mark

UHBשִׁמְע֖וּ מוּסָ֥ר וַ⁠חֲכָ֗מוּ וְ⁠אַל־תִּפְרָֽעוּ׃
   (shimˊū mūşār va⁠ḩₐkāmū və⁠ʼal-tifrāˊū.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX PROV 8:33 verse available

BrTrNo BrTr PROV 8:33 verse available

ULTHear instruction,
 ⇔ and be wise, and do not neglect it.

USTListen to what I teach you, so that you will become wise.
 ⇔ Think about what I teach you!

BSBListen to instruction and be wise;
 ⇔ do not ignore it.

MSB (Same as BSB above)


OEBNo OEB PROV book available

WEBBEHear instruction, and be wise.
 ⇔ Don’t refuse it.

WMBB (Same as above)

NETListen to my instruction so that you may be wise,
 ⇔ and do not neglect it.

LSVHear instruction, and be wise, and do not slight.

FBVListen to my instruction and be wise—do not reject it.

T4TListen carefully to what I teach you and become wise.
 ⇔ Do not reject my teaching!

LEB   • Hear teaching and be wise; do not neglect it.

BBETake my teaching and be wise; do not let it go.

Mofflisten to instruction and get wisdom,
 ⇔ do not refuse my counsel.

JPSHear instruction, and be wise, and refuse it not.

ASVHear instruction, and be wise,
 ⇔ And refuse it not.

DRAHear instruction and be wise, and refuse it not.

YLTHear instruction, and be wise, and slight not.

Drbyhear instruction and be wise, and refuse it not.

RVHear instruction, and be wise, and refuse it not.

SLTHear ye instructions, and be wise, and ye shall not reject it.

WbstrHear instruction, and be wise, and refuse it not.

KJB-1769Hear instruction, and be wise, and refuse it not.

KJB-1611Heare instruction, and bee wise, and refuse it not.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsO geue eare vnto nurture, be wyse, and refuse it not:
   (Oh give ear unto nurture, be wise, and refuse it not:)

GnvaHeare instruction, and be ye wise, and refuse it not: blessed is the man that heareth mee, watching dayly at my gates, and giuing attendance at the postes of my doores.
   (Hear instruction, and be ye/you_all wise, and refuse it not: blessed is the man that heareth/hears me, watching daily at my gates, and giving attendance at the posts of my doors. )

CvdlO geue eare vnto nurtoure, be wyse, and refuse it not.
   (Oh give ear unto nurtoure, be wise, and refuse it not.)

WyclHere ye teching, and be ye wise men; and nile ye caste it awei.
   (Here ye/you_all teaching, and be ye/you_all wise men; and nile ye/you_all cast/threw it away.)

LuthHöret die Zucht und werdet weise, und laßt sie nicht fahren!
   (Hear the culture/discipline and become wise, and let they/she/them not drive/ride/run!)

ClVgAudite disciplinam, et estote sapientes, et nolite abjicere eam.
   (Listen discipline, and be wise_people, and don't abyicere her. )


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

8:32-36 Wisdom offers great rewards to those who listen to and follow wisdom.


SOTNSIL Open Translator’s Notes:

Section 8:1–36: Wisdom calls out to people and reminds them of the benefits of being wise

In contrast to the previous section describing the adulterous woman, this section describes personified Wisdom. The public setting for Wisdom’s speech is described in 8:1–3. In 8:4–11, she addresses all mankind and describes her own character. In 8:12–21, she provides reasons why people should choose her. Additional motivation is given in 8:22–31: Wisdom was with the LORD when he created the world. The section ends with Wisdom appealing to mankind to follow her teaching (8:32–36).

This section is a speech by personified Wisdom. As in Wisdom’s speech in 1:20–33, the Notes have used a capital letter for Wisdom in most verses. However, in her speech, Wisdom sometimes refers to “wisdom” as an ability that people have or use or should try to obtain. In some of these contexts, the Notes have used small letters for “wisdom.” The Display will often give more than one option. You may use either option in your language, depending on what is appropriate in each context.

Some other headings for this section are:

Wisdom’s Call (NIV)

Listen to Wisdom (NCV)

The good qualities of Wisdom

Wisdom’s second invitation to people

Paragraph 8:32–36

This paragraph concludes Wisdom’s speech with a final appeal that people follow her teaching. If they do, they will be blessed with life and with the LORD’s favor. If they refuse, the result will be harm and death.

8:33

Notice the parallel parts that are similar in meaning:

33a Listen to instruction and be wise;

33b do not ignore it.

8:33a–b

(combined/reordered)

Listen to instruction and be wise; do not ignore it: The parallel commands Listen and do not ignore function together to emphasize the importance of paying careful attention to Wisdom’s teaching/advice. The word it refers back to Wisdom’s instruction.

and be wise: The same command is found in 6:6b where the BSB translates it as “become wise.” In this particular sequence of two commands, the second command expresses result or consequence: being or becoming wise is the result of listening to Wisdom’s instruction. Other ways to express this relationship are:

so that you may be wise (NET)

and you will be wise (NCV)

General Comment on 8:33a–b

In some languages, it may be more natural to combine and/or reorder the parallel commands. For example:

Listen carefully to my instructions, and you will be wise. (CEV)

However, in many languages, using both a positive and a negative command will have more impact than using a single command as the CEV has done.

8:33a

Listen to instruction and be wise;

8:33b

do not ignore it.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

מוּסָ֥ר

instruction

See how you translated instruction in [1:2](../01/02.md).

Note 2 topic: figures-of-speech / litotes

וְ⁠אַל־תִּפְרָֽעוּ

and,do_not neglect

Wisdom is using a figure of speech here that expresses a strongly positive meaning by using a negative word, not, together with an expression that is the opposite of the intended meaning. If it would be helpful in your language, you could express the positive meaning. Alternate translation: “be sure to pay attention to it” or “be sure to follow it”

BI Prov 8:33 ©