Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 28 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel 2CH 28:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 28:19 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVIf/because he_had_humbled YHWH DOM Yəhūdāh in_account_of ʼĀḩāzz the_king of_Yisrāʼēl/(Israel) if/because he_had_allowed_lack_of_restraint in/on/at/with_Yəhūdāh and_to_be_unfaithful unfaithfulness in/on/at/with_LORD.

UHBכִּֽי־הִכְנִ֤יעַ יְהוָה֙ אֶת־יְהוּדָ֔ה בַּ⁠עֲב֖וּר אָחָ֣ז מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֑ל כִּ֤י הִפְרִ֨יעַ֙ בִּֽ⁠יהוּדָ֔ה וּ⁠מָע֥וֹל מַ֖עַל בַּ⁠יהוָֽה׃
   (kiy-hikniyˊa yhwh ʼet-yəhūdāh ba⁠ˊₐⱱūr ʼāḩāz melek-yisrāʼēl kiy hifriyˊa bi⁠yhūdāh ū⁠māˊōl maˊal ba⁠yhvāh.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὍτι ἐταπείνωσε Κύριος τὸν Ἰούδαν διὰ Ἄχαζ βασιλέα Ἰούδα, ὅτι ἀπέστη ἀποστάσει ἀπὸ Κυρίου.
   (Hoti etapeinōse Kurios ton Youdan dia Aⱪaz basilea Youda, hoti apestaʸ apostasei apo Kuriou. )

BrTrFor the Lord humbled Juda because of Achaz king of Juda, because he grievously departed from the Lord.

ULTFor Yahweh humbled Judah because of Ahaz, the king of Israel; for he caused to break loose in Judah and to act faithlessly in faithlessness against Yahweh.

USTYahweh allowed those things to happen in order to humble King Ahaz, because he had encouraged the people of Judah to do wicked things and had disobeyed Yahweh very much.

BSBFor the LORD humbled Judah because Ahaz king of Israel [fn] had thrown off restraint in Judah and had been most unfaithful to the LORD.


28:19 That is, Judah; in 2 Chronicles, Judah is occasionally called Israel, as representative of the true Israel.


OEBNo OEB 2CH book available

WEBBEFor the LORD brought Judah low because of Ahaz king of Israel, because he acted without restraint in Judah and trespassed severely against the LORD.

WMBB (Same as above)

NETThe Lord humiliated Judah because of King Ahaz of Israel, for he encouraged Judah to sin and was very unfaithful to the Lord.

LSVfor YHWH has humbled Judah because of Ahaz king of Israel, for he made free with Judah, even to commit a trespass against YHWH.

FBVThe Lord had brought Judah down because Ahaz, king of Israel, was out of control in Judah, sinning terribly against the Lord.

T4TYahweh allowed those things to happen in order to humble king Ahaz, because he had encouraged the people of Judah to do wicked things and had disobeyed Yahweh very much.

LEBFor Yahweh subdued Judah for the sake of Ahaz, king of Israel, for he created disorder in Judah and acted unfaithfully against Yahweh.

BBEFor the Lord made Judah low, because of Ahaz, king of Israel; for he had given up all self-control in Judah, sinning greatly against the Lord.

MoffNo Moff 2CH book available

JPSFor the LORD brought Judah low because of Ahaz king of Israel; for he had cast away restraint in Judah, and acted treacherously against the LORD.

ASVFor Jehovah brought Judah low because of Ahaz king of Israel; for he had dealt wantonly in Judah, and trespassed sore against Jehovah.

DRAFor the Lord had humbled Juda because of Achaz the king of Juda, for he had stripped it of help, and had contemned the Lord.

YLTfor Jehovah hath humbled Judah because of Ahaz king of Israel, for he made free with Judah, even to commit a trespass against Jehovah.

DrbyFor Jehovah humbled Judah because of Ahaz king of Israel, for he had made Judah lawless, and transgressed much against Jehovah.

RVFor the LORD brought Judah low because of Ahaz king of Israel; for he had dealt wantonly in Judah, and trespassed sore against the LORD.

WbstrFor the LORD brought Judah low because of Ahaz king of Israel: for he made Judah naked, and greatly transgressed against the LORD.

KJB-1769For the LORD brought Judah low because of Ahaz king of Israel; for he made Judah naked, and transgressed sore against the LORD.
   (For the LORD brought Yudah low because of Ahaz king of Israel; for he made Yudah naked, and transgressed sore against the LORD. )

KJB-1611For the LORD brought Iudah low, because of Ahaz king of Israel; for he made Iudah naked, and transgressed sore against the LORD.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsFor the Lorde brought Iuda lowe, because of Ahaz king of Iuda, which made Iuda naked, & transgressed sore against the Lorde.
   (For the Lord brought Yudah lowe, because of Ahaz king of Yudah, which made Yudah naked, and transgressed sore against the Lord.)

GnvaFor the Lord had humbled Iudah, because of Ahaz King of Israel: for he had brought vengeance vpon Iudah, and had grieuously transgressed against the Lord)
   (For the Lord had humbled Yudah, because of Ahaz King of Israel: for he had brought vengeance upon Yudah, and had grievously transgressed against the Lord) )

CvdlFor ye LORDE subdued Iuda for Achas sake ye kynge of Iuda, because he made Iuda naked, and rebelled agaynst the LORDE.
   (For ye/you_all LORD subdued Yudah for Achas sake ye/you_all king of Yudah, because he made Yudah naked, and rebelled against the LORD.)

WyclFor the Lord made low Juda for Achaz, the kyng of Juda; for he hadde maad him nakid of help, and hadde dispisid the Lord.
   (For the Lord made low Yudah for Achaz, the king of Yudah; for he had made him nakid of help, and had dispisid the Lord.)

LuthDenn der HErr demütigte Juda um Ahas willen, des Königs Judas, darum daß er Juda bloß machte und vergriff sich am HErr’s.
   (Because the/of_the LORD demütigte Yuda around/by/for Ahas willen, the kings Yudas, therefore that he Yuda bloß made and vergriff itself/yourself/themselves in/at/on_the LORD’s.)

ClVgHumiliaverat enim Dominus Judam propter Achaz regem Juda, eo quod nudasset eum auxilio, et contemptui habuisset Dominum.
   (Humiliaverat because Master Yudam propter Achaz regem Yuda, eo that nudasset him auxilio, and contemptui habuisset Dominum. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Yahweh brought Judah low because of Ahaz

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when humbled YHWH DOM Yehuda in=account_of ʼĀḩāzz king Yisrael that/for/because/then/when behaved_without_restraint in/on/at/with,Judah and,to_be_unfaithful unfaithfulness in/on/at/with,LORD )

The metonym “Judah” represents the people of Judah. Yahweh humiliating the people is spoken of as if he physically brought Judah low to the ground. Alternate translation: “Yahweh humiliated the people of Judah because of Ahaz” (See also: figs-metaphor)

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) sinned against Yahweh very heavily

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when humbled YHWH DOM Yehuda in=account_of ʼĀḩāzz king Yisrael that/for/because/then/when behaved_without_restraint in/on/at/with,Judah and,to_be_unfaithful unfaithfulness in/on/at/with,LORD )

Ahaz sinning very much is spoken of as if sin were a very heavy object. Alternate translation: “sinned very greatly against Yahweh”

BI 2Ch 28:19 ©