Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Poverty and_disgrace [one_who]_ignores discipline and_heeds correction he_is_honoured.
UHB רֵ֣ישׁ וְ֭קָלוֹן פּוֹרֵ֣עַ מוּסָ֑ר וְשׁוֹמֵ֖ר תּוֹכַ֣חַת יְכֻבָּֽד׃ ‡
(rēysh vəqālōn pōrēˊa mūşār vəshōmēr tōkaḩat yəkubād.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Πενίαν καὶ ἀτιμίαν ἀφαιρεῖται παιδεία, ὁ δὲ φυλάσσων ἐλέγχους δοξασθήσεται.
(Penian kai atimian afaireitai paideia, ho de fulassōn elegⱪous doxasthaʸsetai. )
BrTr Instruction removes poverty and disgrace: but he that attends to reproofs shall be honoured.
ULT Poverty and shame are for one who avoids correction,
⇔ but one who keeps a rebuke will be honored.
UST People who do not let other people correct them will be poor and ashamed,
⇔ but people will respect those people who let other people rebuke them.
BSB ⇔ Poverty and shame come to him who ignores discipline,
⇔ but whoever heeds correction is honored.
OEB To reject instruction spells shame and poverty,
⇔ but to heed admonition leads to honour.
WEBBE Poverty and shame come to him who refuses discipline,
⇔ but he who heeds correction shall be honoured.
WMBB (Same as above)
NET The one who neglects discipline ends up in poverty and shame,
⇔ but the one who accepts reproof is honored.
LSV Whoever is refusing instruction—poverty and shame,
And whoever is observing reproof is honored.
FBV Poverty and disgrace come to those who ignore instruction, but those who accept correction are honored.
T4T ⇔ Those who refuse to pay attention when others discipline/correct them will become poor and disgraced;
⇔ people respect those who accept it when they are rebuked for their bad behavior.
LEB • belong to him who ignores instruction, but he who guards reproof will be honored.
BBE Need and shame will be the fate of him who is uncontrolled by training; but he who takes note of teaching will be honoured.
Moff No Moff PRO book available
JPS Poverty and shame shall be to him that refuseth instruction; but he that regardeth reproof shall be honoured.
ASV Poverty and shame shall be to him that refuseth correction;
⇔ But he that regardeth reproof shall be honored.
DRA Poverty and shame to him that refuseth instruction: but he that yieldeth to reproof, shall be glorified.
YLT Whoso is refusing instruction — poverty and shame, And whoso is observing reproof is honoured.
Drby Poverty and shame shall be [to] him that refuseth instruction; but he that regardeth reproof shall be honoured.
RV Poverty and shame shall be to him that refuseth correction: but he that regardeth reproof shall be honoured.
Wbstr Poverty and shame shall be to him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honored.
KJB-1769 Poverty and shame shall be to him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honoured.
KJB-1611 Pouerty and shame shall be to him that refuseth instruction: but he that regardeth reproofe, shall be honoured.
Bshps He that thinketh scorne to be refourmed, commeth to pouertie and shame: but who so regardeth correction, shall come to honour.
(He that thinketh scorne to be refourmed, cometh/comes to pouertie and shame: but who so regardeth correction, shall come to honour.)
Gnva Pouertie and shame is to him that refuseth instruction: but hee that regardeth correction, shalbe honoured.
(Pouertie and shame is to him that refuseth instruction: but he that regardeth correction, shall be honoured. )
Cvdl He that thinketh scorne to be refourmed, commeth to pouerte and shame: but who so receaueth correccion, shal come to honoure.
(He that thinketh scorne to be refourmed, cometh/comes to pouerte and shame: but who so receives correccion, shall come to honoure.)
Wycl Nedynesse and schenschip is to him that forsakith techyng; but he that assentith to a blamere, schal be glorified.
(Nedynesse and schenschip is to him that forsakith teaching; but he that assentith to a blamere, shall be glorified.)
Luth Wer Zucht läßt fahren, der hat Armut und Schande; wer sich gerne strafen läßt, wird zu Ehren kommen.
(Who Zucht läßt fahren, the/of_the has Armut and Schande; who itself/yourself/themselves gerne strafen läßt, becomes to Ehren come.)
ClVg Egestas et ignominia ei qui deserit disciplinam; qui autem acquiescit arguenti glorificabitur.
(Egestas and ignominia to_him who deserit disciplinam; who however acquiescit arguenti glorificabitur. )
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
רֵ֣ישׁ וְ֭קָלוֹן & מוּסָ֑ר & תּוֹכַ֣חַת
poverty and,disgrace & discipline & reproof
See how you translated the abstract nouns Poverty in 6:11, shame in 6:33, and correction and rebuke in 3:11.
Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun
פּוֹרֵ֣עַ & וְשׁוֹמֵ֖ר
ignores & and,heeds
Here, one who avoids and one who keeps refer to people who do these things in general, but not to any specific one. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “are for those who avoid … but those who keep”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
וְשׁוֹמֵ֖ר
and,heeds
Here Solomon refers to someone accepting a rebuke from someone else as if a rebuke were an object that one keeps. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “but one who accepts”
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
יְכֻבָּֽד
honoured
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “people will honor”