Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 44 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel EZE 44:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 44:20 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_heads_their not they_will_shave and_locks not they_will_let_untie/release surely_(trim) they_will_trim DOM hair_of_heads_their.

UHBוְ⁠רֹאשָׁ⁠ם֙ לֹ֣א יְגַלֵּ֔חוּ וּ⁠פֶ֖רַע לֹ֣א יְשַׁלֵּ֑חוּ כָּס֥וֹם יִכְסְמ֖וּ אֶת־רָאשֵׁי⁠הֶֽם׃
   (və⁠roʼshā⁠m loʼ yəgallēḩū ū⁠feraˊ loʼ yəshallēḩū kāşōm yikşə ʼet-rāʼshēy⁠hem.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ τὰς κεφαλὰς αὐτῶν οὐ ξυρήσονται, καὶ τὰς κόμας αὐτῶν οὐ ψιλώσουσι, καλύπτοντε καλύψουσιν τὰς κεφαλὰς αὐτῶν.
   (Kai tas kefalas autōn ou xuraʸsontai, kai tas komas autōn ou psilōsousi, kaluptonte kalupsousin tas kefalas autōn. )

BrTrAnd they shall not shave their heads, nor shall they pluck off their hair; they shall carefully cover their heads.

ULTAlso they must neither shave their heads nor allow their hair to hang loosely, but they must trim the hair of their heads.

USTThe priests must not shave their heads or let their hair become long; but they must keep their hair trimmed.

BSB  § They must not shave their heads or let their hair grow long, but must carefully trim their hair.


OEBNeither shall they shave their heads, nor suffer their hair to grow long; they shall cut off their hair.

WEBBE“‘“They shall not shave their heads, or allow their locks to grow long. They shall only cut off the hair of their heads.

WMBB (Same as above)

NET“‘They must not shave their heads nor let their hair grow long; they must only trim their heads.

LSVAnd they do not shave their head, and they do not send forth the lock; they certainly trim their heads.

FBVThey are not permitted to shave their heads or let their hair grow long; they must have a proper haircut.

T4TThe priests must not shave their heads or allow their hair to become long; but they must regularly trim the edges of their hair.

LEBAnd their head they shall not shave, or long hair they shall not let grow; short they shall clip their heads.

BBEThey are not to have all the hair cut off their heads, and they are not to let their hair get long, but they are to have the ends of their hair cut.

MoffNo Moff EZE book available

JPSNeither shall they shave their heads, nor suffer their locks to grow long; they shall only poll their heads.

ASVNeither shall they shave their heads, nor suffer their locks to grow long; they shall only cut off the hair of their heads.

DRANeither shall they shave their heads, nor wear long heir: but they shall only poll their heads.

YLTAnd their head they do not shave, and the lock they do not send forth; they certainly poll their heads.

DrbyNeither shall they shave their heads, nor suffer their locks to grow long: they shall duly poll their heads.

RVNeither shall they shave their heads, nor suffer their locks to grow long; they shall only poll their heads.

WbstrNeither shall they shave their heads, nor suffer their locks to grow long; they shall only poll their heads.

KJB-1769Neither shall they shave their heads, nor suffer their locks to grow long; they shall only poll their heads.

KJB-1611Neither shall they shaue their heads, nor suffer their lockes to grow long, they shall only polle their heads.

BshpsThey shall not shaue their heades, nor suffer their here to growe long, but poule their heades onely.
   (They shall not shaue their heads, nor suffer their here to growe long, but poule their heads only.)

GnvaThey shall not also shaue their heades, nor suffer their lockes to growe long, but rounde their heades.
   (They shall not also shaue their heads, nor suffer their lockes to growe long, but round their heads. )

CvdlThey shal not shaue their heades, ner norish the bushe of their hayre, but roude their heades only.
   (They shall not shaue their heads, nor norish the bushe of their hayre, but roude their heads only.)

WyclForsothe thei schulen not schaue her heed, nether thei schulen nursche long heere, but thei clippynge schulen clippe her heedis.
   (Forsothe they should not schaue her heed, neither they should nursche long hair, but they clippynge should clippe her heads.)

LuthIhr Haupt sollen sie nicht bescheren und sollen auch nicht die Haare frei wachsen lassen, sondern sollen die Haare umher verschneiden.
   (You head sollen they/she/them not bescheren and sollen also not the Haare frei wachsen lassen, rather sollen the Haare around/about verschneiden.)

ClVgCaput autem suum non radent, neque comam nutrient: sed tondentes attondent capita sua.
   (Caput however his_own not/no radent, nor comam nutrient: but tondentes attondent capita sua. )


TSNTyndale Study Notes:

44:1-31 Now that the glory of the Lord had returned to the Temple, questions of access were critical. Who could approach this holy God? Like ch 43, this chapter is concerned with the Temple’s entrances and exits, as well as the duties and procedures associated with its use.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) must trim the hair of their heads

(Some words not found in UHB: and,heads,their not shave and,locks not grow_long to_trim they_must_trim DOM hair_of_~_heads,their )

must keep their hair neat

BI Eze 44:20 ©