Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 6 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel NUM 6:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 6:5 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAll the_days of_the_vow separation_his a_razor not it_will_pass over his/its_head until are_completed the_time which he_will_be_a_Nazirite to/for_YHWH holy he_will_be he_will_make_grow the_lock[s] of_the_hair his/its_head.

UHBכָּל־יְמֵי֙ נֶ֣דֶר נִזְר֔⁠וֹ תַּ֖עַר לֹא־יַעֲבֹ֣ר עַל־רֹאשׁ֑⁠וֹ עַד־מְלֹ֨את הַ⁠יָּמִ֜ם אֲשֶׁר־יַזִּ֤יר לַ⁠יהוָה֙ קָדֹ֣שׁ יִהְיֶ֔ה גַּדֵּ֥ל פֶּ֖רַע שְׂעַ֥ר רֹאשֽׁ⁠וֹ׃
   (kāl-yəmēy neder nizr⁠ō taˊar loʼ-yaˊₐⱱor ˊal-roʼsh⁠ō ˊad-məloʼt ha⁠yyāmim ʼₐsher-yazzir la⁠yhvāh qādosh yihyeh gaddēl peraˊ səˊar roʼsh⁠ō.)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXξυρὸν οὐκ ἐπελεύσεται ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ, ἓως ἄν πληρωθῶσιν αἱ ἡμέραι, ὅσας ηὐξατο Κυρίῳ· ἅγιος ἔσται τρέφων κόμην τρίχα κεφαλῆς πάσας τὰς ἡμέρας τῆς εὐχῆς Κυρίῳ·
   (xuron ouk epeleusetai epi taʸn kefalaʸn autou, heōs an plaʸrōthōsin hai haʸmerai, hosas aʸuxato Kuriōi; hagios estai trefōn komaʸn triⱪa kefalaʸs pasas tas haʸmeras taʸs euⱪaʸs Kuriōi; )

BrTrall the days of his separation:—a razor shall not come upon his head, until the days be fulfilled which he vowed to the Lord: he shall be holy, cherishing the [fn]long hair of the head,


6:5 Gr. a head of hair even hair, etc.

ULTAll the days of the vow of his separation, a razor shall not pass over his head. Until the fulfilling of the days that he has separated to Yahweh, he shall be holy; the locks of the hair of his head shall grow long.

USTEven your hair will be dedicated to me during the time that you are a Nazir, so you must never allow anyone to cut your hair. Until the time that your solemn promise to dedicate yourself to me is ended, you must allow your hair to grow long.

BSB  § For the entire period of his vow of separation, no razor shall pass over his head. He must be holy until the time of his separation to the LORD is complete; he must let the hair of his head grow long.


OEBNo OEB NUM book available

WEBBE“‘All the days of his vow of separation no razor shall come on his head, until the days are fulfilled in which he separates himself to the LORD. He shall be holy. He shall let the locks of the hair of his head grow long.

WMBB (Same as above)

NET“‘All the days of the vow of his separation no razor may be used on his head until the time is fulfilled for which he separated himself to the Lord. He will be holy, and he must let the locks of hair on his head grow long.

LSVAll [the] days of the vow of his separation a razor does not pass over his head; he is holy until the fullness of the days [in] which he separates himself to YHWH; the upper part of the hair of his head has grown up.

FBVThey must not use a razor on their heads during the whole time of this promise of dedication. They must remain holy until their time of dedication to the Lord is finished. They must let their hair grow long.

T4T‘Even your hair will be dedicated to me during the time that you area Nazir-man, so you must never allow anyone to cut your hair. Until the time that your solemn promise to dedicate yourself to me is ended, you must allow your hair to grow long.

LEB “ ‘All the days of the vow of his separation a razor will not pass over his head. Until fulfilling the days that he separated himself to Yahweh he will be holy and grow long the locks of the hair of his head.

BBEAll the time he is under his oath let no blade come near his head; till the days while he is separate are ended he is holy and his hair may not be cut.

MoffNo Moff NUM book available

JPSAll the days of his vow of Naziriteship there shall no razor come upon his head; until the days be fulfilled, in which he consecrateth himself unto the LORD, he shall be holy, he shall let the locks of the hair of his head grow long.

ASVAll the days of his vow of separation there shall no razor come upon his head: until the days be fulfilled, in which he separateth himself unto Jehovah, he shall be holy; he shall let the locks of the hair of his head grow long.

DRAAll the time of his separation no razor shall pass over his head, until the day be fulfilled of his consecration to the Lord. He shall be holy, and shall let the hair of his head grow.

YLT'All days of the vow of his separation a razor doth not pass over his head; till the fulness of the days which he doth separate to Jehovah he is holy; grown up hath the upper part of the hair of his head.

DrbyAll the days of the vow of his separation there shall no razor come upon his head; until the days be fulfilled, that he hath consecrated himself to Jehovah, he shall be holy; he shall let the locks of the hair of his head grow.

RVAll the days of his vow of separation there shall no razor come upon his head: until the days be fulfilled, in the which he separateth himself unto the LORD, he shall be holy, he shall let the locks of the hair of his head grow long.

WbstrAll the days of the vow of his separation there shall no razor come upon his head: until the days shall be fulfilled, in which he separateth himself to the LORD, he shall be holy, and shall let the locks of the hair of his head grow.

KJB-1769All the days of the vow of his separation there shall no razor come upon his head: until the days be fulfilled, in the which he separateth himself unto the LORD, he shall be holy, and shall let the locks of the hair of his head grow.

KJB-1611[fn]All the dayes of the vow of his separation, there shall no rasour come vpon his head: vntill the dayes bee fulfilled in the which hee separateth himselfe vnto the LORD, he shall be holy, and shall let the lockes of the haire of his head grow.
   (All the days of the vow of his separation, there shall no rasour come upon his head: until the days be fulfilled in the which he separateth himself unto the LORD, he shall be holy, and shall let the lockes of the hair of his head grow.)


6:5 Iudg.13. 5.1. sam.1. 11.

BshpsAnd as long as he voweth and is seperated, there shall not rasure come vpon his head, vntyll his dayes be out in the which he seperateth hym selfe vnto the Lorde, he shalbe holy, and shall let the lockes of his heere growe.
   (And as long as he voweth and is seperated, there shall not rasure come upon his head, until his days be out in the which he seperateth himself unto the Lord, he shall be holy, and shall let the lockes of his hear growe.)

GnvaWhile hee is separate by his vowe, the rasor shall not come vpon his head, vntill the dayes be out, in the which he separateth him selfe vnto the Lord, he shalbe holy, and shall let the lockes of the heare of his head growe.
   (While he is separate by his vowe, the rasor shall not come upon his head, until the days be out, in the which he separateth himself unto the Lord, he shall be holy, and shall let the lockes of the hear of his head growe. )

CvdlAs longe as the vowe of his abstynence endureth, there shall no rasoure come vpon his heade, tyll the tyme be out which he absteyneth vnto the LORDE, for he is holy. And he shall let the heer of his heade growe, and stonde bare openly.
   (As long as the vow of his abstynence endureth, there shall no rasoure come upon his heade, till the time be out which he absteyneth unto the LORD, for he is holy. And he shall let the hair of his head growe, and stand bare openly.)

WyclIn al tyme of his departyng a rasour schal not passe on his heed, `til to the day fillid in which he is halewid to the Lord; he schal be hooli while the heer of his heed `schal wexe.
   (In all time of his departyng a rasour shall not pass on his heed, `til to the day filled in which he is hallowed/consecrated to the Lord; he shall be holy while the hair of his heed `schal wexe.)

LuthSolange die Zeit solches seines Gelübdes währet, soll kein Schermesser über sein Haupt fahren, bis daß die Zeit aus sei, die er dem HErr’s gelobet hat; denn er ist heilig und soll das Haar auf seinem Haupt lassen frei wachsen.
   (Solange the time such his Gelübdes währet, should kein Schermesser above his head fahren, until that the time out_of sei, the he to_him LORD’s gelobet hat; because he is holy and should the Haar on his head lassen frei wachsen.)

ClVgOmni tempore separationis suæ novacula non transibit per caput ejus usque ad completum diem, quo Domino consecratur. Sanctus erit, crescente cæsarie capitis ejus.[fn]
   (Omni tempore separationis suæ novacula not/no transibit through caput his until to completum diem, quo Master consecratur. Sanctus erit, crescente cæsarie capitis his. )


6.5 Novacula non transibit. ID. Id est, nec dolum, nec malitiam in mente retinebit, ne polluatur, scilicet, cæsaries capitis, id est, cogitatio mentis. Sed innocentiam teneat usque ad finem vitæ. Aliter enim non erit votum acceptabile. Qui autem perseveraverit, salvus erit Matth. 10..


6.5 Novacula not/no transibit. ID. That it_is, but_not dolum, but_not malitiam in mente retinebit, not polluatur, scilicet, cæsaries capitis, id it_is, cogitatio mentis. But innocentiam teneat until to finem vitæ. Aliter because not/no will_be votum acceptabile. Who however perseveraverit, salvus erit Matth. 10..


TSNTyndale Study Notes:

6:5 Hair had special symbolic significance (cp. Lev 19:27); religious persons often left their hair uncut or shaved it off entirely (Num 8:5-7). The Israelites were not expected to leave their hair entirely uncut, but the Nazirites were.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) vow of separation

(Some words not found in UHB: all/each/any/every days_of (a)_vow separation,his razor not pass_over on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in his/its=head until completed the,time which/who separated to/for=YHWH holy will_belong grow_long locks hair his/its=head )

This is an idiom. Here “separation” means “dedication” Alternate translation: “vow of dedication”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) no razor is to be used on his head

(Some words not found in UHB: all/each/any/every days_of (a)_vow separation,his razor not pass_over on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in his/its=head until completed the,time which/who separated to/for=YHWH holy will_belong grow_long locks hair his/its=head )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “no one is to use a razor on his head”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

יְמֵי֙ נֶ֣דֶר נִזְר֔⁠וֹ

days_of (a)_vow separation,his

Here, separation is an idiom that means “dedication.” Alternate translation: “the days of the vow of his dedication”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

יְמֵי֙ נֶ֣דֶר נִזְר֔⁠וֹ

days_of (a)_vow separation,his

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word separation, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “the days that he has promised to dedicated himself to Yahweh” or “the days that he has promised to serve Yahweh”

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) to Yahweh are fulfilled

(Some words not found in UHB: all/each/any/every days_of (a)_vow separation,his razor not pass_over on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in his/its=head until completed the,time which/who separated to/for=YHWH holy will_belong grow_long locks hair his/its=head )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “to Yahweh are complete”

Note 6 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) He must be set apart to Yahweh

(Some words not found in UHB: all/each/any/every days_of (a)_vow separation,his razor not pass_over on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in his/its=head until completed the,time which/who separated to/for=YHWH holy will_belong grow_long locks hair his/its=head )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “He must set himself apart to Yahweh”

BI Num 6:5 ©