Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘קִדְרוֹן’ (qidrōn)

קִדְרוֹן

Have 11 uses of Hebrew root (lemma) ‘קִדְרוֹן’ (qidrōn) in the Hebrew originals

2 SAM 15:23קִדְרוֹן (qidrōn) Np contextual word gloss=‘of_Kidron’ word gloss=‘Qidrōn’ OSHB 2 SAM 15:23 word 12

OET-LV: 23And_all the_earth/land were_weeping a_voice great and_all the_people were_passing_by and_the_king was_passing in_the_wadi_of Qidrōn and_all the_people were_passing_on on the_face_of the_road DOM the_wilderness.   (SA2_15:23)

OET-RV: 23All the people along the road cried when they saw them walking by. The king and all the others crossed the Kidron riverbed and went up the hill toward the wilderness. (SA2 15:23)

1 KI 2:37קִדְרוֹן (qidrōn) Np contextual word gloss=‘of_Kidron’ word gloss=‘Qidrōn’ OSHB 1 KI 2:37 word 7

OET-LV: 37And_it_was in/on_day you_go_out and_you_will_pass_over DOM the_wadi_of Qidrōn surely_(know) you_will_know if/because_that surely_(die) you_will_die blood_of_your it_will_be on_your_own_of_head.   (KI1_2:37)

OET-RV: 37because the day that you leave and cross the Kidron valley, you can be certain that you’ll die. Your blood will be on your own head.” (KI1 2:37)

1 KI 15:13קִדְרוֹן (qidrōn) Np contextual word gloss=‘of_Kidron’ word gloss=‘Qidrōn’ OSHB 1 KI 15:13 word 17

OET-LV: 13And_also DOM Maˊₐkāh his/its_mother and_he_removed_her from_queen-mother who she_had_made an_abominable_image to_(the)_pole and_ ʼĀşāʼ _he_cut_down DOM image_of_her_abominable and_he_burnt_it in_the_wadi_of Qidrōn.   (KI1_15:13)

OET-RV: 13He also removed his grandmother Maakah from being queen-mother because she had made a horrid Asherah goddess, then he cut down her horrid idol and burnt it in the Kidron valley. (KI1 15:13)

2 KI 23:4קִדְרוֹן (qidrōn) Np contextual word gloss=‘of_Kidron’ word gloss=‘Qidrōn’ OSHB 2 KI 23:4 word 29

OET-LV: 4And_he/it_commanded the_king DOM Ḩilqiyyāh the_priest/officer (the)_great and_DOM the_priests_of the_second_rank and_DOM the_keepers_of the_threshold to_bring_out from_the_temple_of YHWH DOM all_of the_vessels which_were_made for_Baˊal and_for_ʼAshērāh and_to/for_all the_host_of the_heavens and_he_burnt_them from_the_outside of_Yərūshālam/(Jerusalem) in_the_fields_of Qidrōn and_he_carried DOM dust_of_their Bēyt- ʼēl.   (KI2_23:4)

OET-RV: 4Then the king commanded the high priest Hilkiyyah and the other priests, and the temple guards to bring out all the utensils that were made for Baal and Asherah and for all the constellations, and he burnt them outside Yerushalem in the Kidron countryside, and carried their ashes to Beyt-El. (KI2 23:4)

2 KI 23:6קִדְרוֹן (qidrōn) Np contextual word gloss=‘of_Kidron’ word gloss=‘Qidrōn’ OSHB 2 KI 23:6 word 10

OET-LV: 6And_he_brought_out DOM the_ʼAshērāh_pole from_the_house_of YHWH from_the_outside of_Yərūshālam/(Jerusalem) to the_wadi_of Qidrōn and_he_burnt DOM_her/it in_the_wadi_of Qidrōn and_he_pulverised_it to_dust and_he_threw DOM dust_of_its on the_burial_site_of the_sons_of the_people.   (KI2_23:6)

OET-RV: 6He got the Asherah pole out from Yahweh’s temple and burnt it in the Kidron valley outside Yerushalem, then he pounded the ashes to dust and threw it over people’s graves. (KI2 23:6)

2 KI 23:6קִדְרוֹן (qidrōn) Np contextual word gloss=‘of_Kidron’ word gloss=‘Qidrōn’ OSHB 2 KI 23:6 word 14

OET-LV: 6And_he_brought_out DOM the_ʼAshērāh_pole from_the_house_of YHWH from_the_outside of_Yərūshālam/(Jerusalem) to the_wadi_of Qidrōn and_he_burnt DOM_her/it in_the_wadi_of Qidrōn and_he_pulverised_it to_dust and_he_threw DOM dust_of_its on the_burial_site_of the_sons_of the_people.   (KI2_23:6)

OET-RV: 6He got the Asherah pole out from Yahweh’s temple and burnt it in the Kidron valley outside Yerushalem, then he pounded the ashes to dust and threw it over people’s graves. (KI2 23:6)

2 KI 23:12קִדְרוֹן (qidrōn) Np contextual word gloss=‘of_Kidron’ word gloss=‘Qidrōn’ OSHB 2 KI 23:12 word 30

OET-LV: 12And_DOM the_altars which were_on the_roof the_upper_room_of ʼĀḩāz which they_had_made the_kings_of Yəhūdāh and_DOM the_altars which Mənashsheh he_had_made in_the_two_of the_courtyards_of the_house_of YHWH he_pulled_down the_king and_he_ran from_there and_he_threw DOM dust_of_their into the_wadi_of Qidrōn.   (KI2_23:12)

OET-RV: 12Then the king tore down the altars that were on the roof in Ahaz’s upper chamber that the kings of Yehudah made, and the altars that Menashsheh made in the two courts of Yahweh’s temple and he threw the rubble into the Kidron valley. (KI2 23:12)

2 CHR 15:16קִדְרוֹן (qidrōn) Np contextual word gloss=‘of_Kidron’ word gloss=‘Qidrōn’ OSHB 2 CHR 15:16 word 19

OET-LV: 16And_also Maˊₐkāh the_mother_of ʼĀşāʼ the_king he_removed_her from_queen-mother that she_had_made to_an_ʼAshērāh_pole an_abominable_image and_ ʼĀşāʼ _he_cut_down DOM image_of_her_abominable and_he_pulverised_it and_he_burnt_it in_the_wadi_of Qidrōn.   (CH2_15:16)

OET-RV: 16King Asa also removed his mother Maakah from her position as queen because she made a disgusting Asherah pole. Asa cut down the pole and crushed it, and burnt it at the Kidron brook, (CH2 15:16)

2 CHR 29:16קִדְרוֹן (qidrōn) Np contextual word gloss=‘of_Kidron’ word gloss=‘Qidrōn’ OSHB 2 CHR 29:16 word 22

OET-LV: 16And_they_came the_priests to_within the_house_of YHWH to_cleanse_it and_they_brought_out DOM all_of the_uncleanness which they_found in_(the)_palace of_YHWH to_the_courtyard_of the_house_of YHWH and_they_took_it the_Lēviyyiy to_bring_it_out to_the_wadi_of Qidrōn outside_to_the.   (CH2_29:16)

OET-RV: 16The priests entered the inner part of the temple to purify it, and they brought out everything they found that shouldn’t be in there to the temple courtyard, and then the Levites took it all out to be burnt down in the Kidron valley. (CH2 29:16)

2 CHR 30:14קִדְרוֹן (qidrōn) Np contextual word gloss=‘of_Kidron’ word gloss=‘Qidrōn’ OSHB 2 CHR 30:14 word 13

OET-LV: 14And_they_arose and_they_removed DOM the_altars which were_in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_DOM all_of the_incense_altars they_removed and_they_threw_them to_the_wadi_of Qidrōn.   (CH2_30:14)

OET-RV: 14They took action and removed the altars to Baal in Yerushalem, and all the incense altars, and threw them down into the Kidron valley to be burnt there. (CH2 30:14)

JER 31:40קִדְרוֹן (qidrōn) Np contextual word gloss=‘of_Kidron’ word gloss=‘Qidrōn’ OSHB JER 31:40 word 9

OET-LV: 40And_all the_valley the_corpses and_the_fatty_ash and_all the_fields to the_wadi_of Qidrōn to the_corner_of the_gate_of the_horses eastward will_be_holy to/for_YHWH not it_will_be_plucked_up and_not it_will_be_torn_down again forever.   (JER_31:40)

OET-RV: 40 (JER 31:40)

Lemmas with some of the same root consonants as ‘קדרון’ (qdrvn)

Have 12 uses of Hebrew root (lemma)קֵדָר’ (qēdār) in the Hebrew originals

GEN 25:13וְ,קֵדָר (və, qēdār) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Kedar’ morpheme glosses=‘and, Kedar’ OSHB GEN 25:13 word 10

OET-LV: 13And_these are_the_names_of the_sons_of Yishmāˊʼēl/(Ishmael) by_their_of_names to_their_of_descendants the_firstborn_of Yishmāˊʼēl/(Ishmael) Nəⱱāyōt and_Qēdār and_ʼAdbəʼēl and_Miⱱsām.   (GEN_25:13)

OET-RV: 13These are the names of Yishma’el’s sons, by their names according to their births: Yishma’el’s firstborn was Nevayot, then Kedar, Adbeel, Mibsam, (GEN 25:13)

1 CHR 1:29וְ,קֵדָר (və, qēdār) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Kedar’ morpheme glosses=‘and, Kedar’ OSHB 1 CHR 1:29 word 6

OET-LV: 29these generations_of_were_their the_firstborn_of Yishmāˊʼēl/(Ishmael) was_Nəⱱāyōt and_Qēdār and_ʼAdbəʼēl and_Miⱱsām.   (CH1_1:29)

OET-RV: 29These were their family lines: The first son born to Yishmael (the son of Abraham’s slave-wife Hagar) was Nevayot, then his other sons Kedar, Adbeel, Mibsam, (CH1 1:29)

PSA 120:5קֵדָר (qēdār) Np contextual word gloss=‘of_Kedar’ word gloss=‘Qēdār’ OSHB PSA 120:5 word 9

OET-LV: 5Woe to_me if/because I_have_sojourned Meshek I_have_dwelt with the_tents_of Qēdār.   (PSA_120:5)

OET-RV: 5It was my loss that I stayed at Meshek,
 ⇔ I lived among the tents at Kedar. (PSA 120:5)

SNG 1:5קֵדָר (qēdār) Np contextual word gloss=‘of_Kedar’ word gloss=‘Qēdār’ OSHB SNG 1:5 word 7

OET-LV: 5am_black I and_lovely Oh_daughters_of Yərūshālam/(Jerusalem) like_the_tents_of Qēdār like_the_tent_curtains_of Shəlomoh.   (SNG_1:5)

OET-RV: 5I am black but lovely, daughters of Yerushalem,
 ⇔ like the tents in Kedar.
 ⇔ Like Shelomoh’s palace curtains. (SNG 1:5)

ISA 21:16קֵדָר (qēdār) Np contextual word gloss=‘of_Kedar’ word gloss=‘Qēdār’ OSHB ISA 21:16 word 13

OET-LV: 16if/because thus my_master he_has_said to_me in_yet a_year like_the_years_of a_hired_labourer and_it_will_be_finished all_of the_splendour_of Qēdār.   (ISA_21:16)

OET-RV: 16 (ISA 21:16)

ISA 21:17קֵדָר (qēdār) Np contextual word gloss=‘of_Kedar’ word gloss=‘Qēdār’ OSHB ISA 21:17 word 6

OET-LV: 17And_the_remnant_of the_number_of the_bowmen of_the_warriors_of of_the_people_of of_Qēdār they_will_be_few if/because YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) he_has_spoken.   (ISA_21:17)

OET-RV: 17 (ISA 21:17)

ISA 42:11קֵדָר (qēdār) Np contextual word gloss=‘Kedar’ word gloss=‘Qēdār’ OSHB ISA 42:11 word 6

OET-LV: 11Let_them_lift_up the_wilderness and_its_of_cities the_villages where_it_dwells Qēdār let_them_shout_for_joy the_inhabitants_of Şelaˊ from_the_top_of the_mountains let_them_cry_aloud.   (ISA_42:11)

OET-RV: 11
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 42:11)

ISA 60:7קֵדָר (qēdār) Np contextual word gloss=‘of_Kedar’ word gloss=‘Qēdār’ OSHB ISA 60:7 word 3

OET-LV: 7Every_of (the)_flock_of Qēdār they_will_gather to/for_you(fs) the_rams_of Nəⱱāyōt they_will_serve_you they_will_go_up on acceptance altar_of_my and_the_house_of my_splendour_of_of I_will_beautify.   (ISA_60:7)

OET-RV: 7
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 60:7)

JER 2:10וְ,קֵדָר (və, qēdār) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Kedar’ morpheme glosses=‘and, Kedar’ OSHB JER 2:10 word 6

OET-LV: 10If/because pass_over the_coasts_of Cyprus and_see and_Qēdār send and_consider_carefully exceedingly and_see there it_has_happened like_this.   (JER_2:10)

OET-RV: 10
 ⇔ 
 ⇔  (JER 2:10)

JER 49:28לְ,קֵדָר (lə, qēdār) R,Np contextual morpheme glosses=‘of, Kedar’ morpheme glosses=‘concerning, Kedar’ OSHB JER 49:28 word 1

OET-LV: 28of_Qēdār and_of_the_kingdoms_of Ḩāʦōr which Nəⱱūkadneʦʦar he_attacked the_king_of Bāⱱel thus YHWH he_says arise go_up against Qēdār and_devastate DOM the_people_of the_east.   (JER_49:28)

OET-RV: 28 (JER 49:28)

JER 49:28קֵדָר (qēdār) Np contextual word gloss=‘Kedar’ word gloss=‘Qēdār’ OSHB JER 49:28 word 15

OET-LV: 28of_Qēdār and_of_the_kingdoms_of Ḩāʦōr which Nəⱱūkadneʦʦar he_attacked the_king_of Bāⱱel thus YHWH he_says arise go_up against Qēdār and_devastate DOM the_people_of the_east.   (JER_49:28)

OET-RV: 28 (JER 49:28)

EZE 27:21קֵדָר (qēdār) Np contextual word gloss=‘of_Kedar’ word gloss=‘Qēdār’ OSHB EZE 27:21 word 4

OET-LV: 21Arabia and_all the_princes_of Qēdār they were_the_traders_of your_hand_of_of for_lambs and_rams and_goats for_them your(pl)_of_traders.   (EZE_27:21)

OET-RV: 21Arabia and all of Kedar’s leaders were traders with you—they provided you with lambs, rams, and goats. (EZE 27:21)

Have 17 uses of Hebrew root (lemma)קָדַר’ (qādar) in the Hebrew originals

1 KI 18:45הִתְקַדְּרוּ (hitqaddərū) Vtp3cp contextual word gloss=‘they_grew_dark’ word gloss=‘grew_black’ OSHB 1 KI 18:45 word 7

OET-LV: 45And_he/it_was until thus and_unto thus and_the_heavens they_grew_dark clouds and_spirit and_he/it_was rain great and_ ʼAḩʼāⱱ _he_rode and_he/it_went to_Yizrəˊʼēl/(Jezreel).   (KI1_18:45)

OET-RV: 45Very soon the sky was full of dark clouds, then wind and heavy rain. Ahav kept riding and made it to the city of Yezreel. (KI1 18:45)

JOB 5:11וְ,קֹדְרִים (və, qodrīm) C,Vqrmpa contextual morpheme glosses=‘and, mourners’ morpheme glosses=‘and, mourn’ OSHB JOB 5:11 word 4

OET-LV: 11To_set lowly_people to_a_high_place and_mourners they_are_high safety.   (JOB_5:11)

OET-RV:  ⇔  11God helps the humble to prosper,
 ⇔ and he lifts those who are mourning to a safe place. (JOB 5:11)

JOB 6:16הַ,קֹּדְרִים (ha, qodrīm) Td,Vqrmpa contextual morpheme glosses=‘(the)_[which, are]_dark’ morpheme glosses=‘the, run_dark’ OSHB JOB 6:16 word 1

OET-LV: 16(the)_which_are_dark from ice over_them it_hides_itself snow.   (JOB_6:16)

OET-RV: 16They go dark from the ice over them,
 ⇔ and they hide themselves when covered with snow. (JOB 6:16)

JOB 30:28קֹדֵר (qodēr) Vqrmsa contextual word gloss=‘being_dark’ word gloss=‘blackened’ OSHB JOB 30:28 word 1

OET-LV: 28Being_dark I_have_gone_about with_not sun I_have_stood in_assembly I_cry_out_for_help.   (JOB_30:28)

OET-RV: 28I go around being dark, but not from the sun.
 ⇔ I’ve stood in the assembly and called out for help. (JOB 30:28)

PSA 35:14קֹדֵר (qodēr) Vqrmsa contextual word gloss=‘mourning’ word gloss=‘mourning’ OSHB PSA 35:14 word 7

OET-LV: 14Like_a_friend like_a_brother to_me I_went_about like_a_mourner_of a_mother mourning I_bowed.   (PSA_35:14)

OET-RV: 14I went about in grief as if it was my brother.
 ⇔ ≈ I bowed my head in mourning as if it was my mother. (PSA 35:14)

PSA 38:7קֹדֵר (qodēr) Vqrmsa contextual word gloss=‘mourning’ word gloss=‘mourning’ OSHB PSA 38:7 word 7

OET-LV: 7 I_am_bent_down I_am_bent_over up_to muchness all_of the_day mourning I_have_gone_about.   (PSA_38:7)

OET-RV: 7because I have burning pain in my bowels.
 ⇔ ≈ My body just isn’t healthy. (PSA 38:7)

PSA 42:10קֹדֵר (qodēr) Vqrmsa contextual word gloss=‘mourning’ word gloss=‘mourning’ OSHB PSA 42:10 word 7

OET-LV: 10 I_will_say to_god rock_of_my why have_you_forgotten_me to/for_what mourning do_I_walk in_the_oppression_of an_enemy.   (PSA_42:10)

OET-RV: 10When those who are hostile to me rebuke me, asking me all day long, “Where’s your god?”
 ⇔ it feels like my bones are crushed. (PSA 42:10)

PSA 43:2קֹדֵר (qodēr) Vqrmsa contextual word gloss=‘mourning’ word gloss=‘mourning’ OSHB PSA 43:2 word 8

OET-LV: 2If/because you are_the_god_of my_refuge_of_of why have_you_rejected_me to/for_what mourning do_I_go_about in_the_oppression_of an_enemy.   (PSA_43:2)

OET-RV: 2For you are the god who’s my place of safety.
 ⇔ Why have you rejected me?
 ⇔ Why do I walk around mourning because of an enemy’s oppression? (PSA 43:2)

JER 4:28וְ,קָדְרוּ (və, qādərū) C,Vqq3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_will_be_dark’ morpheme glosses=‘and, grow_dark’ OSHB JER 4:28 word 5

OET-LV: 28On this it_will_mourn the_earth/land and_they_will_be_dark the_heavens (from)_above on if/because I_have_spoken I_have_resolved and_not I_have_repented and_not I_will_turn_back from_it.   (JER_4:28)

OET-RV: 28
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 4:28)

JER 8:21קָדַרְתִּי (qādartī) Vqp1cs contextual word gloss=‘I_am_in_mourning’ word gloss=‘mourn’ OSHB JER 8:21 word 6

OET-LV: 21On the_brokenness_of the_daughter_of my_people_of_of I_have_been_broken I_am_in_mourning desolation it_has_taken_hold_of_me.   (JER_8:21)

OET-RV:  ⇔  21
 ⇔ 
 ⇔  (JER 8:21)

JER 14:2קָדְרוּ (qādərū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_are_in_mourning’ word gloss=‘lie_in_gloom’ OSHB JER 14:2 word 5

OET-LV: 2Yəhūdāh/(Judah) It_is_in_mourning and_its_of_gates they_are_languishing they_are_in_mourning to_earth and_the_outcry_of Yərūshālam/(Jerusalem) it_has_gone_up.   (JER_14:2)

OET-RV: 2
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 14:2)

EZE 31:15וָ,אַקְדִּר (vā, ʼaqdir) C,Vhw1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_made_mourn’ morpheme glosses=‘and, clothed_~_ingloom’ OSHB EZE 31:15 word 18

OET-LV: 15thus my_master he_says YHWH in/on_day it_went_down Shəʼōl_to I_caused_mourning I_covered on/upon/above_him/it DOM the_deep and_I_withheld rivers_of_its and_ waters _they_were_restrained many and_I_made_mourn on/upon/above_him/it Ləⱱānōn and_all the_trees_of the_field on/upon/above_him/it were_wilted.   (EZE_31:15)

OET-RV: 15The master Yahweh says this: On the day when the cedar went down to the place of the dead, I brought mourning to the earth. I covered the deep waters over it, and I held back the oceans. I held back the great waters, and I brought mourning to Lebanon for it. So all the trees in the countryside mourned because of it. (EZE 31:15)

EZE 32:7וְ,הִקְדַּרְתִּי (və, hiqdartī) C,Vhq1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_will_darken’ morpheme glosses=‘and, darken’ OSHB EZE 32:7 word 4

OET-LV: 7And_I_will_cover when_extinguish_you heavens and_I_will_darken DOM stars_of_their the_sun with_cloud I_will_cover_it and_the_moon not it_will_give_light light_of_its.   (EZE_32:7)

OET-RV: 7Then when I eliminate you, I’ll cover the heavens and darken their stars.
 ⇔ I’ll cover the sun with clouds, and the moon won’t shine its light. (EZE 32:7)

EZE 32:8אַקְדִּירֵ,ם (ʼaqdīrē, m) Vhi1cs,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘I, will_darken_them’ morpheme glosses=‘darken, them’ OSHB EZE 32:8 word 5

OET-LV: 8All_of the_luminaries_of light in_heavens I_will_darken_them over_you and_I_will_put darkness over land_of_your the_utterance_of my_master YHWH.   (EZE_32:8)

OET-RV: 8I’ll darken all the shining lights in the skies over you,
 ⇔ and I’ll put darkness over your land. That’s the master Yahweh’s declaration. (EZE 32:8)

JOEL 2:10קָדָרוּ (qādārū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_become_dark’ word gloss=‘grow_dark’ OSHB JOEL 2:10 word 8

OET-LV: 10Before_it the_earth it_trembles the_heavens they_shake sun and_moon they_become_dark and_the_stars they_withdraw brightness_of_their.   (JOL_2:10)

OET-RV:  ⇔  10The earth shakes as they approach.
 ⇔ ≈ The heavens tremble.
 ⇔ The sun and the moon become dark,
 ⇔ ≈ and the stars cease their shining. (JOL 2:10)

JOEL 4:15קָדָרוּ (qādārū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_have_become_dark’ word gloss=‘grow_dark’ OSHB JOEL 4:15 word 3

OET-LV: 15 sun and_moon they_have_become_dark and_the_stars they_have_withdrawn brightness_of_their.   (JOL_4:15)

MIC 3:6וְ,קָדַר (və, qādar) C,Vqq3ms contextual morpheme glosses=‘and, it_will_be_dark’ morpheme glosses=‘and, black’ OSHB MIC 3:6 word 12

OET-LV: 6For_so/thus/hence night to/for_you(pl) from_vision and_it_will_grow_dark to/for_you(pl) from_divining and_it_will_go the_sun on the_prophets and_it_will_be_dark on_them the_day.   (MIC_3:6)

OET-RV: 6Therefore, it’ll be night for you prophets, without any visions.
 ⇔ ≈ It will be dark for you all, without any prophesying.
 ⇔ The sun will go down on the ‘prophets’,
 ⇔ ≈ and the day will be black for them. (MIC 3:6)