Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Chr Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2 Chr 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV And_also Maˊₐkāh the_mother_of ʼĀşāʼ the_king removed_her from_queen_mother that she_had_made for_ʼₐshērāh an_abominable_image and_ ʼĀşāʼ _cut_down DOM image_of_her and_crushed and_burned in/on/at/with_wadi_of Qidrōn.
UHB וְגַֽם־מַעֲכָ֞ה אֵ֣ם ׀ אָסָ֣א הַמֶּ֗לֶךְ הֱסִירָהּ֙ מִגְּבִירָ֔ה אֲשֶׁר־עָשְׂתָ֥ה לַאֲשֵׁרָ֖ה מִפְלָ֑צֶת וַיִּכְרֹ֤ת אָסָא֙ אֶת־מִפְלַצְתָּ֔הּ וַיָּ֕דֶק וַיִּשְׂרֹ֖ף בְּנַ֥חַל קִדְרֽוֹן׃ ‡
(vəgam-maˊₐkāh ʼēm ʼāşāʼ hammelek hₑşīrāh miggəⱱīrāh ʼₐsher-ˊāsətāh laʼₐshērāh miflāʦet vayyikrot ʼāşāʼ ʼet-miflaʦtāh vayyādeq vayyisrof bənaḩal qidrōn.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ τὴν Μααχὰ τὴν μητέρα αὐτοῦ μετέστησε τοῦ μὴ εἶναι τῇ Ἀστάρτῃ λειτουργοῦσαν, καὶ κατέκοψε τὸ εἴδωλον, καὶ κατέκαυσεν ἐν χειμάῤῥῳ Κέδρων.
(Kai taʸn Maʼaⱪa taʸn maʸtera autou metestaʸse tou maʸ einai taʸ Astartaʸ leitourgousan, kai katekopse to eidōlon, kai katekausen en ⱪeimaɽɽōi Kedrōn. )
BrTr And he removed Maacha his mother from being priestess to Astarte; and he cut down the idol, and burnt it in the brook of Kedron.
ULT And also Maacah, the mother of King Asa, he took her away from being queen, because she made to Asherah an abominable image. And Asa cut down her abominable image, and crushed and burned at the brook Kidron.
UST King Asa’s grandmother Maacah had made a disgusting pole for worshiping the goddess Asherah. So Asa commanded his workers to cut down that pole, chop it into pieces, and burn it in the Kidron Valley. He did not allow Maacah to continue to influence the people because she was the mother of the previous king.
BSB King Asa also removed his grandmother[fn] Maacah from [her position as] queen mother because she had made a detestable Asherah pole. Asa chopped down the pole, crushed it, and burned it in the Kidron Valley.
15:16 Hebrew his mother
MSB (Same as above including footnotes)
OEB No OEB 2 CHR book available
WEBBE Also Maacah, the mother of Asa the king, he removed from being queen mother, because she had made an abominable image for an Asherah; so Asa cut down her image, ground it into dust, and burnt it at the brook Kidron.
WMBB (Same as above)
NET King Asa also removed Maacah his grandmother from her position as queen mother because she had made a loathsome Asherah pole. Asa cut down her Asherah pole and crushed and burned it in the Kidron Valley.
LSV And also Maachah, mother of Asa the king—he has removed her from [being] mistress, in that she has made for an Asherah a horrible thing, and Asa cuts down her horrible thing, and beats [it] small, and burns [it] by the Brook of Kidron:
FBV King Asa also removed Maacah from her position as queen mother[fn] for making an offensive Asherah pole. Asa cut down her vile idol, crushed it up, and burned it in the Kidron Valley.
15:16 Actually she was Asa's grandmother.
T4T King Asa’s grandmother Maacah had made a disgusting pole for worshiping the goddess Asherah. So Asa commanded his workers to cut down that pole and chop it into pieces and burn it in the Kidron Valley. He then did not allow Maacah to continue to influence the people because of her being the mother of the previous king.
LEB No LEB 2 CHR book available
BBE And Asa would not let Maacah, his mother, be queen, because she had made a disgusting image for Asherah; and Asa had her image cut down and broken up and burned by the stream Kidron.
Moff No Moff 2 CHR book available
JPS And also Maacah the mother of Asa the king, he removed her from being queen, because she had made an abominable image for an Asherah; and Asa cut down her image, and made dust of it, and burnt it at the brook Kidron.
ASV And also Maacah, the mother of Asa the king, he removed from being queen, because she had made an abominable image for an Asherah; and Asa cut down her image, and made dust of it, and burnt it at the brook Kidron.
DRA Moreover Maacha the mother of king Asa he deposed from the royal authority, because she had made in a grove an idol of Priapus: and he entirely destroyed it, and breaking it into pieces, burnt it at the torrent Cedron.
YLT And also Maachah, mother of Asa the king — he hath removed her from [being] mistress, in that she hath made for a shrine a horrible thing, and Asa cutteth down her horrible thing, and beateth [it] small, and burneth [it] by the brook Kidron:
Drby And also Maachah, the mother of Asa the king, he removed from being queen, because she had made an idol for the Asherah; and Asa cut down her idol, and stamped it, and burned it in the valley Kidron.
RV And also Maacah the mother of Asa the king, he removed her from being queen, because she had made an abominable image for an Asherah; and Asa cut down her image, and made dust of it, and burnt it at the brook Kidron.
(And also Maacah the mother of Asa the king, he removed her from being queen, because she had made an abominable/revolting image for an Asherah; and Asa cut down her image, and made dust of it, and burnt it at the brook Kidron. )
SLT And also Maachah, Asa’s mother, the king removed her from queen because she made terror for a statue: and Asa will cut off her terror, and beat small, and burn in the torrent Kidron.
Wbstr And also concerning Maachah the mother of Asa the king, he removed her from being queen, because she had made an idol in a grove: and Asa cut down her idol, and stamped it , and burnt it at the brook Kidron.
KJB-1769 ¶ And also concerning Maachah the mother of Asa the king, he removed her from being queen, because she had made an idol in a grove: and Asa cut down her idol, and stamped it, and burnt it at the brook Kidron.[fn][fn]
KJB-1611 ¶ [fn]And also concerning Maachah the mother of Asa the king, he remooued her from beeing Queene, because she had made an idole in a groue: and Asa cut downe her idole, and stamped it, and burnt it at the brooke Kidron.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation and footnotes))
15:16 Heb. horror
Bshps No Bshps 2 CHR book available
Gnva And King Asa deposed Maachah his mother from her regencie, because she had made an idole in a groue: and Asa brake downe her idole, and stamped it, and burnt it at the brooke Kidron.
(And King Asa deposed Maachah his mother from her regencie, because she had made an idol in a grove: and Asa brake down her idol, and stamped it, and burnt it at the brook Kidron. )
Cvdl No Cvdl 2 CHR book available
Wycl No Wycl 2 CHR book available
Luth No Luth 2 CHR book available
ClVg Sed et Maacham matrem Asa regis ex augusto deposuit imperio, eo quod fecisset in luco simulacrum Priapi: quod omne contrivit, et in frustra comminuens combussit in torrente Cedron.
(But and Maacham mother Asa king from augusto deposuit imperio, by_him that I_didsset in/into/on in_the_forest simulacrum Priapi: that everything crushed, and in/into/on in_vain comminuens combussit in/into/on torrent Cedron. )
RP-GNT No RP-GNT 2 CHR book available
15:16 The queen mother was the first lady of the realm, usually holding the office as long as she lived. When she died, the title passed to the mother of the heir apparent. There is no indication that the queen mother held official duties, but she wielded considerable influence.
• Asherah is well known from Canaanite literature as the wife of the god El and the mother of seventy children, including Baal. The image made of her quite possibly had prominent sexual characteristics, a common attribute of Canaanite images.
• his grandmother: Literally his mother. The term “mother” can be used generically for any female ancestor. See 11:20, where Maacah is listed as the mother of Abijah (Asa’s father).
(Occurrence 0) a disgusting figure
(Some words not found in UHB: and,also Maˊₐkāh mother_of ʼĀşāʼ the=king removed,her from,queen_mother which/who made for,asherah abominable_image and,cut_down ʼĀşāʼ DOM image_of,her and,crushed and,burned in/on/at/with,wadi_of Qidrōn )
This phrase refers to an idol.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Asa cut down the disgusting figure, ground it … and burned it
(Some words not found in UHB: and,also Maˊₐkāh mother_of ʼĀşāʼ the=king removed,her from,queen_mother which/who made for,asherah abominable_image and,cut_down ʼĀşāʼ DOM image_of,her and,crushed and,burned in/on/at/with,wadi_of Qidrōn )
Since Asa was king, he may have told his officials to cut down the figure. Alternate translation: “Asa made his workers cut down the disgusting figure, grind it … and burn it”