Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 23 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_brought_out DOM the_asherah_pole from_temple of_YHWH at_outside of_Yərūshālayim to the_wadi of_Kidron and_burned DOM_her/it in/on/at/with_brook of_Kidron and_beat to_dust and_threw DOM dust_its on the_burial_site of_the_sons the_people.
UHB וַיֹּצֵ֣א אֶת־הָאֲשֵׁרָה֩ מִבֵּ֨ית יְהוָ֜ה מִח֤וּץ לִירוּשָׁלִַ֨ם֙ אֶל־נַ֣חַל קִדְר֔וֹן וַיִּשְׂרֹ֥ף אֹתָ֛הּ בְּנַ֥חַל קִדְר֖וֹן וַיָּ֣דֶק לְעָפָ֑ר וַיַּשְׁלֵךְ֙ אֶת־עֲפָרָ֔הּ עַל־קֶ֖בֶר בְּנֵ֥י הָעָֽם׃ ‡
(vayyoʦēʼ ʼet-hāʼₐshērāh mibēyt yhwh miḩūʦ liyrūshālaim ʼel-naḩal qidrōn vayyisrof ʼotāh bənaḩal qidrōn vayyādeq ləˊāfār vayyashlēk ʼet-ˊₐfārāh ˊal-qeⱱer bənēy hāˊām.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐξήνεγκε τὸ ἄλσος ἐξ οἴκου Κυρίου ἔξωθεν Ἰερουσαλὴμ εἰς τὸν χειμάῤῥουν Κέδρών, καὶ κατέκαυσεν αὐτὸν ἐν τῷ χειμάῤῥῳ Κεδρων, καὶ ἐλέπτυνεν εἰς χοῦν· καὶ ἔῤῥιψε τὸν χοῦν αὐτοῦ εἰς τὸν τάφον τῶν υἱῶν τοῦ λαοῦ.
(Kai exaʸnegke to alsos ex oikou Kuriou exōthen Ierousalaʸm eis ton ⱪeimaɽɽoun Kedrōn, kai katekausen auton en tōi ⱪeimaɽɽōi Kedrōn, kai eleptunen eis ⱪoun; kai eɽɽipse ton ⱪoun autou eis ton tafon tōn huiōn tou laou. )
BrTr And he carried out the grove from the house of the Lord to the brook Kedron, and burned it at the brook Kedron, and reduced it to [fn]powder, and cast its powder on the sepulchres of the sons of the people.
23:6 Or, ashes.
ULT And he brought out the Asherah pole from the house of Yahweh to outside of Jerusalem, to the valley of Kidron, and he burned it in the valley of Kidron. And he crushed it to a dust, and he threw its dust over the graves of the sons of the people.
UST He commanded that the statue of the goddess Asherah be taken out of the temple. Then they took it outside Jerusalem, down to the Kidron Valley, and burned it. Then they pounded the ashes to powder and scattered that over the graves of ordinary people.
BSB § He brought the Asherah pole from the house of the LORD to the Kidron Valley outside Jerusalem, and there he burned it, ground it to powder, and threw its dust on the graves of the common people.
OEB No OEB 2KI book available
WEBBE He brought out the Asherah from the LORD’s house, outside of Jerusalem, to the brook Kidron, and burnt it at the brook Kidron, and beat it to dust, and cast its dust on the graves of the common people.
WMBB (Same as above)
NET He removed the Asherah pole from the Lord’s temple and took it outside Jerusalem to the Kidron Valley, where he burned it. He smashed it to dust and then threw the dust in the public graveyard.
LSV And he brings out the Asherah from the house of YHWH to the outside of Jerusalem, to the Brook of Kidron, and burns it at the Brook of Kidron, and beats it small to dust, and casts its dust on the grave of the sons of the people.
FBV He removed the Asherah pole from the Lord's Temple and took it to the Kidron Valley outside Jerusalem. He burned it there, ground it into dust, and threw its dust over the graves of the ordinary people.
T4T He commanded that the statue of the goddess Asherah be taken out of the temple. Then they took it outside Jerusalem, down to the Kidron Brook, and burned it. Then they pounded the ashes to powder and scattered that over the graves in the public cemetery.
LEB He brought out the Asherah image from the temple of Yahweh outside of Jerusalem to the Wadi of the Kidron and burnt it there;[fn] then he pulverized it to dust and threw its dust upon the tombs of the children of the people.
23:6 Literally “at the wadi of the Kidron”
BBE And he took the Asherah from the house of the Lord, outside Jerusalem to the stream Kidron, burning it by the stream and crushing it to dust, and he put the dust on the place where the bodies of the common people were put to rest.
Moff No Moff 2KI book available
JPS And he brought out the Asherah from the house of the LORD, without Jerusalem, unto the brook Kidron, and burned it at the brook Kidron, and stamped it small to powder, and cast the powder thereof upon the graves of the common people.
ASV And he brought out the Asherah from the house of Jehovah, without Jerusalem, unto the brook Kidron, and burned it at the brook Kidron, and beat it to dust, and cast the dust thereof upon the graves of the common people.
DRA And he caused the grove to be carried out from the house of the Lord without Jerusalem to the valley of Cedron, and he burnt it there, and reduced it to dust, and cast the dust upon the graves of the common people.
YLT And he bringeth out the shrine from the house of Jehovah to the outside of Jerusalem, unto the brook Kidron, and burneth it at the brook Kidron, and beateth it small to dust, and casteth its dust on the grave of the sons of the people.
Drby And he brought out the Asherah from the house of Jehovah, outside Jerusalem, to the torrent of Kidron, and burned it at the torrent of Kidron, and stamped it small to powder, and cast the powder upon the graves of the children of the people.
RV And he brought out the Asherah from the house of the LORD, without Jerusalem, unto the brook Kidron, and burned it at the brook Kidron, and stamped it small to powder, and cast the powder thereof upon the graves of the common people.
Wbstr And he brought out the grove from the house of the LORD, without Jerusalem, to the brook Kidron, and burned it at the brook Kidron, and stamped it small to powder, and cast the powder of it upon the graves of the children of the people.
KJB-1769 And he brought out the grove from the house of the LORD, without Jerusalem, unto the brook Kidron, and burned it at the brook Kidron, and stamped it small to powder, and cast the powder thereof upon the graves of the children of the people.
(And he brought out the grove from the house of the LORD, without Yerusalem, unto the brook Kidron, and burned it at the brook Kidron, and stamped it small to powder, and cast the powder thereof upon the graves of the children of the people. )
KJB-1611 [fn]And he brought out the groue from the house of the LORD, without Ierusalem, vnto the brooke Kidron, and burnt it at the brooke Kidron, and stampt it small to powder, and cast the powder thereof vpon the graues of the children of the people.
(And he brought out the groue from the house of the LORD, without Yerusalem, unto the brook Kidron, and burnt it at the brook Kidron, and stampt it small to powder, and cast the powder thereof upon the graues of the children of the people.)
23:6 Cha. 21.7
Bshps And he brought out the groue from the temple of the Lorde without Hierusalem vnto the brooke Cedron, and burnt it there at the brooke Cedron, and stampt it to powder, and cast the dust thereof vpon the graues of the children of the people.
(And he brought out the groue from the temple of the Lord without Yerusalem unto the brook Cedron, and burnt it there at the brook Cedron, and stampt it to powder, and cast the dust thereof upon the graues of the children of the people.)
Gnva And he brought out the groue from the Temple of the Lord without Ierusalem vnto the valley of Kedron, and burnt it in the valley Kedron, and stampt it to pouder, and cast the dust thereof vpon the graues of the children of the people.
(And he brought out the groue from the Temple of the Lord without Yerusalem unto the valley of Kedron, and burnt it in the valley Kedron, and stampt it to pouder, and cast the dust thereof upon the graues of the children of the people. )
Cvdl And the groue caused he to be caryed from the house of the LORDE out of Ierusalem in to ye valley of Cedron, and brent it in the valley of Cedron, and made it to dust, and cast the dust vpon the graues of ye comen people.
(And the groue caused he to be carried from the house of the LORD out of Yerusalem in to ye/you_all valley of Cedron, and burnt it in the valley of Cedron, and made it to dust, and cast the dust upon the graues of ye/you_all comen people.)
Wycl And he made the wode to be borun out of the hows of the Lord without Jerusalem in the euene valey of Cedron, and he brente it there; and he droof it in to poudir, and castide it forth on the sepulcris of the comyn puple.
(And he made the wood to be born out of the house of the Lord without Yerusalem in the even valley of Cedron, and he burnte it there; and he droof it in to poudir, and castide it forth on the sepulcris of the common puple.)
Luth Und ließ den Hain aus dem Hause des HErr’s führen hinaus vor Jerusalem in den Bach Kidron, und verbrannten ihn im Bach Kidron und machte ihn zu Staub; und warf den Staub auf die Gräber der gemeinen Leute.
(And let the Hain out_of to_him house the LORD’s lead hinaus before/in_front_of Yerusalem in the Bach Kidron, and burnten him/it in_the Bach Kidron and made him/it to Staub; and threw the dust on the Gräber the/of_the gemeinen Leute.)
ClVg Et efferri fecit lucum de domo Domini foras Jerusalem in convalle Cedron, et combussit eum ibi, et redegit in pulverem, et projecit super sepulchra vulgi.
(And efferri he_did lucum about domo Master foras Yerusalem in convalle Cedron, and combussit him ibi, and redegit in pulverem, and proyecit over sepulchra vulgi. )
23:5-7 Josiah stopped the idolatrous priests from officiating over pagan rituals. He also demolished the living quarters of the cult prostitutes. Manasseh and Amon apparently had allowed the prostitution carried over from Canaanite practices (see 1 Kgs 14:24; 15:12; 22:46) to be practiced within the Temple itself.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) He brought out … and burned it … He beat it … and threw
(Some words not found in UHB: and,brought_out DOM the,asherah_pole from,temple YHWH at,outside of,Jerusalem to/towards wadi Kidron and,burned DOM=her/it in/on/at/with,brook Kidron and,beat to,dust and,threw DOM dust,its on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in graves sons_of the,people )
The word “he” refers to Josiah. He would have commanded his workers to do these things. Hilkiah and the priests who assisted him did these things. Alternate translation: “He had them bring out … and burn it … He had them beat it … and throw”