Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 8 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57V59

Parallel YHN 8:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Yhn 8:18 ©

OET (OET-RV)So that’s me testifying about myself, plus the father who sent me also testifies about me.

OET-LVI am the one testifying about myself, and the father having_sent me is_testifying about me.

SR-GNTἘγώ εἰμι μαρτυρῶν περὶ ἐμαυτοῦ, καὶ μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ πέμψας με Πατήρ.” 
   (Egō eimi ho marturōn peri emautou, kai marturei peri emou ho pempsas me Pataʸr.”)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT I am the one testifying about myself, and the Father having sent me testifies about me.”

UST I am my own witness, but my Father who sent me is also a witness for me. Therefore, what I say is true.”


BSB I am One who testifies about Myself, and the Father, who sent Me, also testifies about Me.”

BLB I am One bearing witness concerning Myself, and the Father having sent Me bears witness concerning Me."

AICNT I am the one who bears witness about myself, and the Father who sent me bears witness about me.”

OEBI, who bear testimony to myself, am one, and the Father who sent me also bears testimony to me.’

LSB I am He who bears witness about Myself, and the Father who sent Me bears witness about Me.”

WEBI am one who testifies about myself, and the Father who sent me testifies about me.”

NET I testify about myself and the Father who sent me testifies about me.”

LSV I am [One] who is testifying of Myself, and the Father who sent Me testifies of Me.”

FBV I am my own witness, and my other witness is my Father who sent me.”

TCNTI testify about myself, and the Father who sent me also testifies about me.”

T4T I am telling you about myself, and the other one who is telling you about me is my Father who sent me. So you should believe that what we declare is true.”

LEB I am the one who testifies concerning myself, and the Father who sent me testifies concerning me.”

BBE I give witness about myself and the Father who sent me gives witness about me.

MOFNo MOF YHN (JHN) book available

ASV I am he that beareth witness of myself, and the Father that sent me beareth witness of me.

DRA I am one that give testimony of myself: and the Father that sent me giveth testimony of me.

YLT I am [one] who is testifying of myself, and the Father who sent me doth testify of me.'

DBY I am [one] who bear witness concerning myself, and the Father who has sent me bears witness concerning me.

RV I am he that beareth witness of myself, and the Father that sent me beareth witness of me.

WBS I am he that beareth witness of myself, and the Father that sent me beareth witness of me.

KJB I am one that bear witness of myself, and the Father that sent me beareth witness of me.

BB I am one that beareth witnesse of my selfe, & the father that sent me beareth witnesse of me.
  (I am one that beareth witness of my self, and the father that sent me beareth witness of me.)

GNV I am one that beare witnes of my selfe, and the Father that sent me, beareth witnes of me.
  (I am one that bear witness of my self, and the Father that sent me, beareth witness of me.)

CB I am one that beare wytnesse of my self: And the father that sent me, beareth wytnes of me also.
  (I am one that bear witness of my self: And the father that sent me, beareth wytnes of me also.)

TNT Then sayde they vnto him: where is thy father? Iesus answered: ye nether knowe me nor yet my father. Yf ye had knowen me ye shuld have knowen my father also.
  (Then said they unto him: where is thy/your father? Yesus/Yeshua answered: ye/you_all neither know me nor yet my father. If ye/you_all had known me ye/you_all should have known my father also.)

WYC Y am, that bere witnessyng of my silf, and the fadir that sente me, berith witnessyng of me.
  (I am, that bear witnessing of my silf, and the father that sent me, beareth witnessing of me.)

LUT Ich bin‘s, der ich von mir selbst zeuge; und der Vater, der mich gesandt hat, zeuget auch von mir.
  (I bin‘s, the I from to_me himself/itself zeuge; and the Vater, the me sent has, zeuget also from mir.)

CLV Ego sum qui testimonium perhibeo de meipso, et testimonium perhibet de me qui misit me, Pater.
  (I I_am who testimonium perhibeo about meipso, and testimonium perhibet about me who misit me, Pater.)

UGNT ἐγώ εἰμι ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμαυτοῦ, καὶ μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ ὁ πέμψας με Πατήρ.
  (egō eimi ho marturōn peri emautou, kai marturei peri emou ho pempsas me Pataʸr.)

SBL-GNT ἐγώ εἰμι ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμαυτοῦ καὶ μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ ὁ πέμψας με πατήρ.
  (egō eimi ho marturōn peri emautou kai marturei peri emou ho pempsas me pataʸr.)

TC-GNT Ἐγώ εἰμι ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμαυτοῦ, καὶ μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ ὁ πέμψας με πατήρ.
  (Egō eimi ho marturōn peri emautou, kai marturei peri emou ho pempsas me pataʸr.)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

8:12-59 The debate about whether or not Jesus is the Messiah continues from 7:52. Jesus was still at the Festival of Shelters in Jerusalem. During the festival, the conflicts Jesus had endured in ch 7 continued and intensified.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ ὁ πέμψας με Πατήρ

/is/_testifying about me the /having/_sent me Father

In addition to Jesus himself, God the Father also testifies about Jesus. Jesus thus implies that his testimony is true, because there are two witnesses. If it would be helpful to your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “my Father, who sent me, also brings evidence about me. So you should believe that what we tell you is true” or “my Father, who sent me, also testifies about me. Therefore, my testimony is true”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ὁ πέμψας με Πατήρ

the_‹one› the /having/_sent me Father

Here, this phrase refers to God. See how you translated this phrase in verse 16.

Note 3 topic: guidelines-sonofgodprinciples

(Occurrence 2) ὁ & Πατήρ

the & Father

Father is an important title for God.

BI Yhn 8:18 ©