Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Hag C1C2

OET interlinear HAG 1:4

 HAG 1:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הַ,עֵת
    2. 537180,537181
    3. Time
    4. -
    5. 6256
    6. p-Ti,Ncbsa
    7. ?,time
    8. S
    9. TProphecies_of_Haggai
    10. 375625
    1. לָ,כֶם
    2. 537182,537183
    3. to/for you all
    4. -
    5. -R,Sp2mp
    6. to/for=you_all
    7. -
    8. -
    9. 375626
    1. אַתֶּם
    2. 537184
    3. you all
    4. -
    5. -Pp2mp
    6. you_all
    7. -
    8. -
    9. 375627
    1. לָ,שֶׁבֶת
    2. 537185,537186
    3. to dwell
    4. -
    5. 3427
    6. v-R,Vqc
    7. to,dwell
    8. -
    9. -
    10. 375628
    1. בְּ,בָתֵּי,כֶם
    2. 537187,537188,537189
    3. in/on/at/with houses your all's
    4. houses
    5. -R,Ncmpc,Sp2mp
    6. in/on/at/with,houses,your_all's
    7. -
    8. -
    9. 375629
    1. סְפוּנִים
    2. 537190
    3. paneled
    4. panelled
    5. 5603
    6. -Vqsmpa
    7. paneled
    8. -
    9. -
    10. 375630
    1. וְ,הַ,בַּיִת
    2. 537191,537192,537193
    3. and the house
    4. -
    5. -C,Td,Ncmsa
    6. and,the,house
    7. -
    8. -
    9. 375631
    1. הַ,זֶּה
    2. 537194,537195
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. -Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. -
    10. 375632
    1. חָרֵב
    2. 537196
    3. [is] desolate
    4. -
    5. p-Aamsa
    6. [is]_desolate
    7. -
    8. -
    9. 375633
    1. 537197
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 375634

OET (OET-LV)Time to/for_you_all you_all to_dwell in/on/at/with_houses_your_all’s paneled and_the_house the_this [is]_desolate.

OET (OET-RV)Is it a time for all of you to live in your panelled houses, while Yahweh’s temple lies in ruins?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

הַ⁠עֵ֤ת לָ⁠כֶם֙ אַתֶּ֔ם לָ⁠שֶׁ֖בֶת בְּ⁠בָתֵּי⁠כֶ֣ם סְפוּנִ֑ים וְ⁠הַ⁠בַּ֥יִת הַ⁠זֶּ֖ה חָרֵֽב

?,time to/for=you_all yourselves to,dwell in/on/at/with,houses,your_all's paneled and,the,house the=this lies_in_ruins

Yahweh is using the question form for emphasis. If you would not use the question form for that purpose in your language, you could translate this as a statement or as an exclamation. Alternate translation: “Now is not a time for you yourselves to live in your paneled houses, while this house is desolate!”

Note 2 topic: figures-of-speech / yousingular

לָ⁠כֶם֙ אַתֶּ֔ם & בְּ⁠בָתֵּי⁠כֶ֣ם

to/for=you_all yourselves & in/on/at/with,houses,your_all's

As the General Introduction to Haggai discusses, here and throughout the book except for in the last verse, the words you, yourselves, and your are plural because Yahweh is addressing the returned exiles, so use the plural form in your translation if your language marks that distinction.

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

סְפוּנִ֑ים

paneled

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The term paneled could describe: (1) houses whose walls are covered with panels of costly wood. Alternate translation: “in houses whose walls you have paneled with costly wood” (2) houses that have roofs. Alternate translation: “in your houses that have roofs”

TSN Tyndale Study Notes:

1:4 Why are you? Rhetorical questions in prophetic literature call for agreement rather than a reply (see 2:3). The purpose of this question is to remove the listeners’ opportunity to offer excuses in response to the message.
• The luxurious (or covered, paneled) houses of the people contrasted with God’s Temple, which was in ruins (or desolate) and thus unusable.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Time
    2. -
    3. 1659,5353
    4. 537180,537181
    5. p-Ti,Ncbsa
    6. S
    7. TProphecies_of_Haggai
    8. 375625
    1. to/for you all
    2. -
    3. 3430
    4. 537182,537183
    5. -R,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 375626
    1. you all
    2. -
    3. 604
    4. 537184
    5. -Pp2mp
    6. -
    7. -
    8. 375627
    1. to dwell
    2. -
    3. 3430,3075
    4. 537185,537186
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 375628
    1. in/on/at/with houses your all's
    2. houses
    3. 821,1001
    4. 537187,537188,537189
    5. -R,Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 375629
    1. paneled
    2. panelled
    3. 5103
    4. 537190
    5. -Vqsmpa
    6. -
    7. -
    8. 375630
    1. and the house
    2. -
    3. 1814,1723,1001
    4. 537191,537192,537193
    5. -C,Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 375631
    1. the this
    2. -
    3. 1723,1891
    4. 537194,537195
    5. -Td,Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 375632
    1. [is] desolate
    2. -
    3. 2433
    4. 537196
    5. p-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 375633

OET (OET-LV)Time to/for_you_all you_all to_dwell in/on/at/with_houses_your_all’s paneled and_the_house the_this [is]_desolate.

OET (OET-RV)Is it a time for all of you to live in your panelled houses, while Yahweh’s temple lies in ruins?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 HAG 1:4 ©