Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Hag 1 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15
Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes
וְעַתָּ֕ה כֹּ֥ה אָמַ֖ר יְהוָ֣ה צְבָא֑וֹת שִׂ֥ימוּ לְבַבְכֶ֖ם עַל־דַּרְכֵיכֶֽם
and=now thus he/it_had_said YHWH armies/messengers make_careful! thought_of,you_all on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in ways_of,your_all's
If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: [So now Yahweh of Armies is telling you to set your heart upon your ways]
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
שִׂ֥ימוּ לְבַבְכֶ֖ם עַל־דַּרְכֵיכֶֽם
make_careful! thought_of,you_all on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in ways_of,your_all's
Here, the heart figuratively represents the thoughts. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [Focus your thoughts on your ways] or [Consider your ways carefully]
Note 3 topic: grammar-collectivenouns
לְבַבְכֶ֖ם
thought_of,you_all
Since Yahweh is speaking to many people, it may be more natural in your language to use the plural form of heart. Alternate translation: [your hearts]
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
דַּרְכֵיכֶֽם
ways_of,your_all's
Yahweh is speaking of how the returned exiles have been living as if that were a series of ways or paths that they were walking along. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [how you have been living]
1:5 Look at what’s happening to you (literally Set your heart on these matters): For the Hebrews, the heart is the place where thinking, feeling, and willing all occur. So this command (also 1:7; 2:15, 18) calls upon the people to think carefully and draw the proper conclusions about the connection between what’s happening to them (drought and poverty, 1:6) and their failure to restore proper worship of the Lord (1:8-9).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.