Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Hag 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15
OET (OET-LV) And_ Ḩaggay _he/it_said the_messenger_of YHWH in/on/at/with_message_of YHWH to_the_people to_say I with_you_all the_utterance_of YHWH.
OET (OET-RV) Then Yahweh’s messenger Haggai passed this message from Yahweh onto the people, “Yahweh declares that I’m with you all.”
Note 1 topic: figures-of-speech / 123person
אֲנִ֥י אִתְּכֶ֖ם נְאֻם־יְהוָֽה
I with,you_all declares_of YHWH
If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: [Yahweh declares that he is with you!]
1:13 Haggai’s unusual title as the Lord’s messenger (the same Hebrew phrase is often translated angel of the Lord) ascribes distinctive authority to Haggai as the Lord’s agent.
• I am with you: This affirmed God’s covenant with the people of Judea, his personal presence, and his support in the building project (2:4-5; see Gen 26:3; Exod 3:12; Isa 41:10; 43:5; Jer 30:11).
OET (OET-LV) And_ Ḩaggay _he/it_said the_messenger_of YHWH in/on/at/with_message_of YHWH to_the_people to_say I with_you_all the_utterance_of YHWH.
OET (OET-RV) Then Yahweh’s messenger Haggai passed this message from Yahweh onto the people, “Yahweh declares that I’m with you all.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.