Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
OET (OET-LV) Go_up the_hills and_bring wood and_build the_house and_take_pleasure in/on/over_him/it and_glorified[fn] he_says YHWH.
1:8 Variant note: ו/אכבד: (x-qere) ’וְ/אֶכָּבְדָ֖ה’: lemma_c/3513 n_0.0 morph_HC/VNh1cs id_37iy2 וְ/אֶכָּבְדָ֖ה
OET (OET-RV) Go up into the hills and bring back timber to build the temple. This will please and honour me,” says Yahweh.
Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes
עֲל֥וּ הָהָ֛ר וַהֲבֵאתֶ֥ם עֵ֖ץ וּבְנ֣וּ הַבָּ֑יִת וְאֶרְצֶה־בּ֥וֹ ואכבד אָמַ֥ר יְהוָֽה
go_up the,hills and,bring tree/word and,build the,house and,take_pleasure in/on/over=him/it and,glorified he/it_had_said YHWH
If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “Yes, Yahweh is telling you to go up to the mountain and bring timber and build the house, and he will take pleasure in it and he will be glorified”
Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun
הָהָ֛ר
the,hills
Yahweh is not referring to a specific mountain. He means the various mountains around the city of Jerusalem, where his temple was located. It may be more natural in your language to express this meaning by using a plural form. Alternate translation: “to the mountains”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
ואכבד
and,glorified
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. See the discussion in the General Notes to this chapter of the concept of God being glorified. Alternate translation: “and this will glorify me” or “and in this way you will honor me”
1:8 Now go up into the hills: The stands of trees around Jerusalem were insufficient to meet the demands of the Temple project. Such supplies would have been imported from Lebanon and Syria to the north.
• The challenge to rebuild my house underscores the importance of worship in the life of the community and the need for a proper sanctuary so worship of the Lord might take place according to the law. The land would experience blessing and prosperity when the Lord’s Temple—his dwelling place—was rebuilt (2:4).
OET (OET-LV) Go_up the_hills and_bring wood and_build the_house and_take_pleasure in/on/over_him/it and_glorified[fn] he_says YHWH.
1:8 Variant note: ו/אכבד: (x-qere) ’וְ/אֶכָּבְדָ֖ה’: lemma_c/3513 n_0.0 morph_HC/VNh1cs id_37iy2 וְ/אֶכָּבְדָ֖ה
OET (OET-RV) Go up into the hills and bring back timber to build the temple. This will please and honour me,” says Yahweh.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.