Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Lev C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
OET (OET-LV) And_thirty day[s] and_three_of days she_will_remain in/on/at/with_blood_of purification in_all holy_thing not she_will_touch and_near/to the_sanctuary not she_will_go until are_completed the_days_of purification_of_her.
וּשְׁלֹשִׁ֥ים יוֹם֙ וּשְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֔ים
and=thirty day and,three_of days
Alternate translation: [And for 33 days]
Note 1 topic: figures-of-speech / possession
תֵּשֵׁ֖ב בִּדְמֵ֣י טָהֳרָ֑ה
continue in/on/at/with,blood_of purification
The phrase blood of her purification refers to the bleeding a woman experiences after childbirth. The bleeding that accompanies childbirth marks a time of waiting until she will be declared ritually pure once again. If your language would not use the possessive form for this, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [she shall wait to be purified from the impurity of the blood that she bled during childbirth]
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
עַד־מְלֹ֖את יְמֵ֥י טָהֳרָֽהּ׃
until completed days_of (Some words not found in UHB: and=thirty day and,three_of days continue in/on/at/with,blood_of purification in=all holy_thing not touch and=near/to the,sanctuary not come until completed days_of purification_of,her )
In these phrases, the author is using the term “days” to refer to a specific time, the days of her purification. He is doing this by association with the way a lifetime is made up of individual days. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [until the waiting time for her purification is ended] or [until the time she is waiting to be purified is complete]
12:4 These thirty-three days are added to the seven previous days (12:2, 3) to yield a total of forty days to complete the mother’s period of purification.
OET (OET-LV) And_thirty day[s] and_three_of days she_will_remain in/on/at/with_blood_of purification in_all holy_thing not she_will_touch and_near/to the_sanctuary not she_will_go until are_completed the_days_of purification_of_her.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.