Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 26 V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

OET interlinear LEV 26:1

 LEV 26:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לֹא
    2. 86247
    3. Not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. S
    9. Y-1491
    10. 59778
    1. 86248
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 59779
    1. תַעֲשׂוּ
    2. 86249
    3. you(pl) must make
    4. -
    5. V-Vqi2mp
    6. you(pl)_must_make
    7. -
    8. Y-1491
    9. 59780
    1. לָ,כֶם
    2. 86250,86251
    3. to/for you(pl)
    4. -
    5. S-R,Sp2mp
    6. to/for=you(pl)
    7. -
    8. Y-1491
    9. 59781
    1. אֱלִילִם
    2. 86252
    3. worthless idols
    4. -
    5. 457
    6. O-Ncmpa
    7. worthless_idols
    8. -
    9. Y-1491
    10. 59782
    1. וּ,פֶסֶל
    2. 86253,86254
    3. and image
    4. -
    5. 6459
    6. SO-C,Ncmsa
    7. and,image
    8. -
    9. Y-1491
    10. 59783
    1. וּ,מַצֵּבָה
    2. 86255,86256
    3. and sacred pillar
    4. -
    5. 4676
    6. O-C,Ncfsa
    7. and,sacred_pillar
    8. -
    9. Y-1491
    10. 59784
    1. לֹא
    2. 86257
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1491
    10. 59785
    1. 86258
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 59786
    1. תָקִימוּ
    2. 86259
    3. you(pl) must set up
    4. -
    5. V-Vhi2mp
    6. you(pl)_must_set_up
    7. -
    8. Y-1491
    9. 59787
    1. לָ,כֶם
    2. 86260,86261
    3. to/for you(pl)
    4. -
    5. S-R,Sp2mp
    6. to/for=you(pl)
    7. -
    8. Y-1491
    9. 59788
    1. וְ,אֶבֶן
    2. 86262,86263
    3. and stone of
    4. -
    5. 68
    6. SO-C,Ncfsc
    7. and=stone_of
    8. -
    9. Y-1491
    10. 59789
    1. מַשְׂכִּית
    2. 86264
    3. a carved image
    4. -
    5. 4906
    6. O-Ncfsa
    7. a_carved_image
    8. -
    9. Y-1491
    10. 59790
    1. לֹא
    2. 86265
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1491
    10. 59791
    1. תִתְּנוּ
    2. 86266
    3. you(pl) must make
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqi2mp
    7. you(pl)_must_make
    8. -
    9. Y-1491
    10. 59792
    1. בְּ,אַרְצְ,כֶם
    2. 86267,86268,86269
    3. in/on/at/with land of your(pl)
    4. -
    5. 776
    6. S-R,Ncbsc,Sp2cp
    7. in/on/at/with,land_of,your(pl)
    8. -
    9. Y-1491
    10. 59793
    1. לְ,הִשְׁתַּחֲוֺת
    2. 86270,86271
    3. to bow down
    4. -
    5. 7812
    6. SV-R,Vtc
    7. to,bow_down
    8. -
    9. Y-1491
    10. 59794
    1. עָלֶי,הָ
    2. 86272,86273
    3. on/upon it(f)
    4. -
    5. S-R,Sp3fs
    6. on/upon=it(f)
    7. -
    8. Y-1491
    9. 59795
    1. כִּי
    2. 86274
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1491
    9. 59796
    1. אֲנִי
    2. 86275
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. Y-1491
    10. 59797
    1. יְהוָה
    2. 86276
    3. +am YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. P-Np
    7. [am]_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1491
    10. 59798
    1. אֱלֹהֵי,כֶֽם
    2. 86277,86278
    3. god of your(pl)
    4. -
    5. 430
    6. P-Ncmpc,Sp2mp
    7. God_of,your(pl)
    8. -
    9. Person=God; Y-1491
    10. 59799
    1. 86279
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 59800

OET (OET-LV)Not you(pl)_must_make to/for_you(pl) worthless_idols and_image and_sacred_pillar not you(pl)_must_set_up to/for_you(pl) and_stone_of a_carved_image not you(pl)_must_make in/on/at/with_land_of_your(pl) to_bow_down on/upon_it(f) if/because I am_YHWH god_of_your(pl).

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

כִּ֛י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה אֱלֹהֵי⁠כֶֽם

that/for/because/then/when I YHWH God_of,your(pl)

Here, for I am Yahweh your God gives the reason for the commands in the rest of the verse. Use a connecting word or reorder the parts to make this relationship clear in your language. Alternate translation: [Because I am Yahweh your God] or [Obey these commands because I am Yahweh your God]

TSN Tyndale Study Notes:

26:1 Israel was to make no idols or carved images to worship (see Exod 20:4-6). Creating an image to worship would blaspheme God by confining him to time and space and by manufacturing a lifeless image to take the place of the living God.
• Early in Israel’s history, stones were set on end as memorials to various events (Gen 28:18; Exod 24:4). However, pillars and sculptured stones were associated with pagan worship (2 Kgs 3:2; 10:26, 27), especially when the carved image of a god rested on them. Some sculpture was clearly allowed (e.g., 1 Kgs 7:25); the focus here is on objects that might be worshiped and thereby become idolatrous.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Not
    2. -
    3. 3696
    4. 86247
    5. S-Tn
    6. S
    7. Y-1491
    8. 59778
    1. you(pl) must make
    2. -
    3. 5804
    4. 86249
    5. V-Vqi2mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59780
    1. to/for you(pl)
    2. -
    3. 3570
    4. 86250,86251
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59781
    1. worthless idols
    2. -
    3. 46
    4. 86252
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59782
    1. and image
    2. -
    3. 1922,6023
    4. 86253,86254
    5. SO-C,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59783
    1. and sacred pillar
    2. -
    3. 1922,4400
    4. 86255,86256
    5. O-C,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59784
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 86257
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59785
    1. you(pl) must set up
    2. -
    3. 6759
    4. 86259
    5. V-Vhi2mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59787
    1. to/for you(pl)
    2. -
    3. 3570
    4. 86260,86261
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59788
    1. and stone of
    2. -
    3. 1922,369
    4. 86262,86263
    5. SO-C,Ncfsc
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59789
    1. a carved image
    2. -
    3. 4456
    4. 86264
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59790
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 86265
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59791
    1. you(pl) must make
    2. -
    3. 5055
    4. 86266
    5. V-Vqi2mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59792
    1. in/on/at/with land of your(pl)
    2. -
    3. 844,435
    4. 86267,86268,86269
    5. S-R,Ncbsc,Sp2cp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59793
    1. to bow down
    2. -
    3. 3570,7497
    4. 86270,86271
    5. SV-R,Vtc
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59794
    1. on/upon it(f)
    2. -
    3. 5613
    4. 86272,86273
    5. S-R,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59795
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 86274
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59796
    1. I
    2. -
    3. 194
    4. 86275
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59797
    1. +am YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 86276
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1491
    8. 59798
    1. god of your(pl)
    2. -
    3. 63
    4. 86277,86278
    5. P-Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Person=God; Y-1491
    8. 59799

OET (OET-LV)Not you(pl)_must_make to/for_you(pl) worthless_idols and_image and_sacred_pillar not you(pl)_must_set_up to/for_you(pl) and_stone_of a_carved_image not you(pl)_must_make in/on/at/with_land_of_your(pl) to_bow_down on/upon_it(f) if/because I am_YHWH god_of_your(pl).

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 26:1 ©