Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Lev C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
OET (OET-LV) And_in/on/at/with_completed the_days_of purification_of_her for_son or for_daughter she_will_bring a_male_lamb a_son_of year_of_its for_burnt_offering and_young_of a_dove or a_turtle-dove for_sin_offering to the_entrance_of the_tent_of meeting to the_priest/officer.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
וּבִמְלֹ֣את ׀ יְמֵ֣י טָהֳרָ֗הּ
and,in/on/at/with,completed days_of purification_of,her
See how you translated this expression in [12:4](../12/04.md). Alternate translation: [And when the days of her purification are completed]
לְבֵן֮ א֣וֹ לְבַת֒
for,son or for,daughter
Alternate translation: [whether 33 days for a son or 66 days for a daughter]
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
כֶּ֤בֶשׂ בֶּן־שְׁנָתוֹ֙
lamb son_of year_of,its
The expression a son of its year is an idiom that refers to an animal that is a year old. If your language has a similar idiom, consider using it here. If not, state the meaning plainly. See how you translated the similar expression in [9:3](../09/03.md). Alternate translation: [a year-old lamb] or [a twelve-months old lamb]
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
וּבֶן־יוֹנָ֥ה
and,young_of pigeon
The expression son of describes a person or animal that shares the essential qualities of something. The author of Leviticus uses this phrase to describe this bird as the son of the pigeon since it is a bird that shares the essential qualities of that class of birds. If it would be helpful, you could use an equivalent idiom from your language or state the meaning plainly. See how you translated this expression in [1:14](../01/14.md). Alternate translation: [and a pigeon”
Note 4 topic: figures-of-speech / parallelism
אֶל־פֶּ֥תַח אֹֽהֶל־מוֹעֵ֖ד אֶל־הַכֹּהֵֽן׃
to/towards entrance_of tent/house meeting to/towards (Some words not found in UHB: and,in/on/at/with,completed days_of purification_of,her for,son or for,daughter bring lamb son_of year_of,its for,burnt_offering and,young_of pigeon or turtledove for,sin_offering to/towards entrance_of tent/house meeting to/towards the=priest/officer )
These two phrases mean basically the same thing. The second emphasizes the meaning of the first by repeating the same idea with different words. If it would be helpful to your readers, you could connect the phrases with a word that shows that the second phrase is repeating the first one, not saying something additional. Alternate translation: [to the entrance of the tent of meeting, where the priest is] or [to the priest at the entrance of the tent of meeting]
12:6 purification offering: The Hebrew word is the same as that for the sin offering (khatta’t, see study note on 4:1–5:13). This leads some scholars to think that this offering dealt only with purification or decontamination, including those cases mentioned in 5:1-6. The offering here was certainly part of a purification ritual, but it seems more likely that the sin offering repaired a lack or failure. In this context, the issue is purity rather than sin, and the focus is on restoring the woman to community fellowship, not forgiving a sinner.
OET (OET-LV) And_in/on/at/with_completed the_days_of purification_of_her for_son or for_daughter she_will_bring a_male_lamb a_son_of year_of_its for_burnt_offering and_young_of a_dove or a_turtle-dove for_sin_offering to the_entrance_of the_tent_of meeting to the_priest/officer.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.