Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Mic 3 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12
OET (OET-LV) Then they_will_cry_out to YHWH and_not he_will_answer DOM_them and_hide his/its_faces/face from_them in/on/at/with_time the_that just_as they_have_made_evil deeds_of_their.
OET (OET-RV) Then they’ll call out to Yahweh for help,
⇔ but he won’t answer them.
⇔ ≈He’ll hide himself from them at that time,
⇔ because they’ve done evil things.”
(Occurrence 0) cry out to Yahweh
(Some words not found in UHB: then cry_out to/towards YHWH and=not answer DOM,them and,hide his/its=faces/face from=them in/on/at/with,time the,that just=as made_~_evil deeds_of,their )
Alternate translation: “shout to Yahweh for help”
(Occurrence 0) he will not answer you
(Some words not found in UHB: then cry_out to/towards YHWH and=not answer DOM,them and,hide his/its=faces/face from=them in/on/at/with,time the,that just=as made_~_evil deeds_of,their )
Alternate translation: “he will not do what you ask him to do”
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) He will hide his face from you
(Some words not found in UHB: then cry_out to/towards YHWH and=not answer DOM,them and,hide his/its=faces/face from=them in/on/at/with,time the,that just=as made_~_evil deeds_of,their )
Hiding the face is a metaphor for refusing to listen. Alternate translation: “He will turn his face away from you and cover it”
3:4 Then: Even after oppressing the Lord’s people, the leaders would selfishly beg for help from the Lord.
OET (OET-LV) Then they_will_cry_out to YHWH and_not he_will_answer DOM_them and_hide his/its_faces/face from_them in/on/at/with_time the_that just_as they_have_made_evil deeds_of_their.
OET (OET-RV) Then they’ll call out to Yahweh for help,
⇔ but he won’t answer them.
⇔ ≈He’ll hide himself from them at that time,
⇔ because they’ve done evil things.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.