Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mic C1C2C3C4C5C6C7

Mic 3 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12

OET interlinear MIC 3:4

 MIC 3:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אָז
    2. 532012
    3. Then
    4. -
    5. S-D
    6. then
    7. S
    8. Y-710; TProphecies_of_Micah
    9. 371943
    1. יִזְעֲקוּ
    2. 532013
    3. they will cry out
    4. -
    5. 2199
    6. V-Vqi3mp
    7. they_will_cry_out
    8. -
    9. -
    10. 371944
    1. אֶל
    2. 532014
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 371945
    1. 532015
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 371946
    1. יְהוָה
    2. 532016
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 371947
    1. וְ,לֹא
    2. 532017,532018
    3. and not
    4. won't
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 371948
    1. יַעֲנֶה
    2. 532019
    3. he will answer
    4. answer
    5. V-Vqi3ms
    6. he_will_answer
    7. -
    8. -
    9. 371949
    1. אוֹתָ,ם
    2. 532020,532021
    3. DOM them
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3mp
    7. DOM,them
    8. -
    9. -
    10. 371950
    1. וְ,יַסְתֵּר
    2. 532022,532023
    3. and hide
    4. -
    5. 5641
    6. SV-C,Vhi3ms
    7. and,hide
    8. -
    9. -
    10. 371951
    1. פָּנָי,ו
    2. 532024,532025
    3. his/its faces/face
    4. -
    5. 6440
    6. O-Ncbpc,Sp3ms
    7. his/its=faces/face
    8. -
    9. -
    10. 371952
    1. מֵ,הֶם
    2. 532026,532027
    3. from them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. from=them
    7. -
    8. -
    9. 371953
    1. בָּ,עֵת
    2. 532028,532029
    3. in/on/at/with time
    4. time
    5. 6256
    6. S-Rd,Ncbsa
    7. in/on/at/with,time
    8. -
    9. -
    10. 371954
    1. הַ,הִיא
    2. 532030,532031
    3. the that
    4. -
    5. 1931
    6. S-Td,Pp3fs
    7. the,that
    8. -
    9. -
    10. 371955
    1. כַּ,אֲשֶׁר
    2. 532032,532033
    3. just as
    4. -
    5. S-R,Tr
    6. just=as
    7. -
    8. -
    9. 371956
    1. הֵרֵעוּ
    2. 532034
    3. they have made evil
    4. evil
    5. V-Vhp3cp
    6. they_have_made_evil
    7. -
    8. -
    9. 371957
    1. מַעַלְלֵי,הֶֽם
    2. 532035,532036
    3. deeds of their
    4. -
    5. 4611
    6. O-Ncmpc,Sp3mp
    7. deeds_of,their
    8. -
    9. -
    10. 371958
    1. 532037
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 371959
    1. 532038
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 371960

OET (OET-LV)Then they_will_cry_out to YHWH and_not he_will_answer DOM_them and_hide his/its_faces/face from_them in/on/at/with_time the_that just_as they_have_made_evil deeds_of_their.

OET (OET-RV)Then they’ll call out to Yahweh for help,
 ⇔ but he won’t answer them.
 ⇔ He’ll hide himself from them at that time,
 ⇔ because they’ve done evil things.”

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) cry out to Yahweh

(Some words not found in UHB: then cry_out to/towards YHWH and=not answer DOM,them and,hide his/its=faces/face from=them in/on/at/with,time the,that just=as made_~_evil deeds_of,their )

Alternate translation: “shout to Yahweh for help”

(Occurrence 0) he will not answer you

(Some words not found in UHB: then cry_out to/towards YHWH and=not answer DOM,them and,hide his/its=faces/face from=them in/on/at/with,time the,that just=as made_~_evil deeds_of,their )

Alternate translation: “he will not do what you ask him to do”

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) He will hide his face from you

(Some words not found in UHB: then cry_out to/towards YHWH and=not answer DOM,them and,hide his/its=faces/face from=them in/on/at/with,time the,that just=as made_~_evil deeds_of,their )

Hiding the face is a metaphor for refusing to listen. Alternate translation: “He will turn his face away from you and cover it”

TSN Tyndale Study Notes:

3:4 Then: Even after oppressing the Lord’s people, the leaders would selfishly beg for help from the Lord.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Then
    2. -
    3. 660
    4. 532012
    5. S-D
    6. S
    7. Y-710; TProphecies_of_Micah
    8. 371943
    1. they will cry out
    2. -
    3. 2065
    4. 532013
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. -
    8. 371944
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 532014
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 371945
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3238
    4. 532016
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 371947
    1. and not
    2. won't
    3. 1922,3696
    4. 532017,532018
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 371948
    1. he will answer
    2. answer
    3. 5737
    4. 532019
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 371949
    1. DOM them
    2. -
    3. 363
    4. 532020,532021
    5. O-To,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 371950
    1. and hide
    2. -
    3. 1922,5279
    4. 532022,532023
    5. SV-C,Vhi3ms
    6. -
    7. -
    8. 371951
    1. his/its faces/face
    2. -
    3. 6131
    4. 532024,532025
    5. O-Ncbpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 371952
    1. from them
    2. -
    3. 3875
    4. 532026,532027
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 371953
    1. in/on/at/with time
    2. time
    3. 844,5532
    4. 532028,532029
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 371954
    1. the that
    2. -
    3. 1830,1917
    4. 532030,532031
    5. S-Td,Pp3fs
    6. -
    7. -
    8. 371955
    1. just as
    2. -
    3. 3285,3415
    4. 532032,532033
    5. S-R,Tr
    6. -
    7. -
    8. 371956
    1. they have made evil
    2. evil
    3. 7033
    4. 532034
    5. V-Vhp3cp
    6. -
    7. -
    8. 371957
    1. deeds of their
    2. -
    3. 4359
    4. 532035,532036
    5. O-Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 371958

OET (OET-LV)Then they_will_cry_out to YHWH and_not he_will_answer DOM_them and_hide his/its_faces/face from_them in/on/at/with_time the_that just_as they_have_made_evil deeds_of_their.

OET (OET-RV)Then they’ll call out to Yahweh for help,
 ⇔ but he won’t answer them.
 ⇔ He’ll hide himself from them at that time,
 ⇔ because they’ve done evil things.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 MIC 3:4 ©