Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mic 3 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12
OET (OET-LV) Then they_will_cry_out to YHWH and_not he_will_answer DOM_them and_hide his/its_faces/face from_them in/on/at/with_time the_that just_as they_have_made_evil deeds_of_their.
OET (OET-RV) Then they’ll call out to Yahweh for help,
⇔ but he won’t answer them.
⇔ ≈He’ll hide himself from them at that time,
⇔ because they’ve done evil things.”
(Occurrence 0) cry out to Yahweh
(Some words not found in UHB: then cry_out to/towards YHWH and=not answer DOM,them and,hide his/its=faces/face from=them in/on/at/with,time the,that just=as made_~_evil deeds_of,their )
Alternate translation: “shout to Yahweh for help”
(Occurrence 0) he will not answer you
(Some words not found in UHB: then cry_out to/towards YHWH and=not answer DOM,them and,hide his/its=faces/face from=them in/on/at/with,time the,that just=as made_~_evil deeds_of,their )
Alternate translation: “he will not do what you ask him to do”
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) He will hide his face from you
(Some words not found in UHB: then cry_out to/towards YHWH and=not answer DOM,them and,hide his/its=faces/face from=them in/on/at/with,time the,that just=as made_~_evil deeds_of,their )
Hiding the face is a metaphor for refusing to listen. Alternate translation: “He will turn his face away from you and cover it”
3:4 Then: Even after oppressing the Lord’s people, the leaders would selfishly beg for help from the Lord.
OET (OET-LV) Then they_will_cry_out to YHWH and_not he_will_answer DOM_them and_hide his/its_faces/face from_them in/on/at/with_time the_that just_as they_have_made_evil deeds_of_their.
OET (OET-RV) Then they’ll call out to Yahweh for help,
⇔ but he won’t answer them.
⇔ ≈He’ll hide himself from them at that time,
⇔ because they’ve done evil things.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.