Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mic 3 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12
OET (OET-LV) and_said hear please Oh_leaders_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_rulers_of the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) am_not to/for_you_all to_know DOM the_justice.
OET (OET-RV) Then I said, “Now listen,
⇔ you leaders of Yakob (Jacob),
⇔ ≈and rulers of the house of Yisra’el (Israel):
⇔ Isn’t it your responsibility to understand justice?
Chapter 3 focuses on the corrupt leaders in Israel.
(Occurrence 0) I said
(Some words not found in UHB: and,said listen now heads_of Yaakob and,rulers_of house_of Yisrael am=not to/for=you_all to=know DOM the,justice )
Here “I” refers to Micah.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Is it not right for you to understand justice?
(Some words not found in UHB: and,said listen now heads_of Yaakob and,rulers_of house_of Yisrael am=not to/for=you_all to=know DOM the,justice )
Micah is scolding the leaders. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “You act as though you think it is wrong for you to understand justice.”
3:1–5:15 This message indicts the evil leaders who were destroying God’s people and contrasts them with a glorious vision of God’s kingdom and the reign of a righteous king. After suffering judgment and exile, a purified people of Israel would return and experience God’s blessings.
3:1-4 Micah relentlessly indicted the leaders of Israel because they were responsible for the peoples’ well-being. The horrors here depict the terrors of a people under siege (cp. Deut 28:53; 2 Kgs 6:29).
OET (OET-LV) and_said hear please Oh_leaders_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_rulers_of the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) am_not to/for_you_all to_know DOM the_justice.
OET (OET-RV) Then I said, “Now listen,
⇔ you leaders of Yakob (Jacob),
⇔ ≈and rulers of the house of Yisra’el (Israel):
⇔ Isn’t it your responsibility to understand justice?
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.