Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mic 3 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12
OET (OET-LV) Oh_you_all_who_hate_of (of)_good and_love_of (of)_evil[fn] who_tear_away_of skin_of_their from_upon_them and_flesh_of_their from_under bones_of_their.
3:2 OSHB variant note: רעה: (x-qere) ’רָ֑ע’: lemma_7451 b n_1 morph_HAamsa id_33pm7 רָ֑ע
OET (OET-RV) Those who hate good
⇔ ≈and love evil,
⇔ those who tear their skin off them
⇔ ≈and their flesh from their bones,
Connecting Statement:
Micah begins to compare the leaders of Israel to butchers.
Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj
(Occurrence 0) hate good and love evil
(Some words not found in UHB: hate_of good and,love_of evil tear_of skin_of,their from,upon,them and,flesh_of,their from=under bones_of,their )
These nominal adjectives can be translated as adjectives. Alternate translation: “hate everything that is good and love everything that is evil”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) you who tear off their skin, their flesh from their bones
(Some words not found in UHB: hate_of good and,love_of evil tear_of skin_of,their from,upon,them and,flesh_of,their from=under bones_of,their )
A butcher cutting up animals into meat is a metaphor for the leaders being cruel to the poor.
3:1-4 Micah relentlessly indicted the leaders of Israel because they were responsible for the peoples’ well-being. The horrors here depict the terrors of a people under siege (cp. Deut 28:53; 2 Kgs 6:29).
OET (OET-LV) Oh_you_all_who_hate_of (of)_good and_love_of (of)_evil[fn] who_tear_away_of skin_of_their from_upon_them and_flesh_of_their from_under bones_of_their.
3:2 OSHB variant note: רעה: (x-qere) ’רָ֑ע’: lemma_7451 b n_1 morph_HAamsa id_33pm7 רָ֑ע
OET (OET-RV) Those who hate good
⇔ ≈and love evil,
⇔ those who tear their skin off them
⇔ ≈and their flesh from their bones,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.