Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Mic 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12
OET (OET-LV) hear please this Oh_leaders_of the_house_of Yaˊₐqoⱱ and_Oh_rulers_of the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) who_loathe justice and_DOM every_of (the)_straight_thing they_make_crooked.
OET (OET-RV) Now listen to this,
⇔ you leaders of the house of Yakob,
⇔ ≈ and rulers of the house of Yisra’el,
⇔ you all who detest justice,
⇔ ≈ and who take everything that’s right and make it crooked.
In this section, Micah is the speaker. He spoke to the leaders of the Jews and to the prophets. He rebuked (scolded) them for their wicked deeds. He also told them that God would punish the nation because of them.
The Notes will divide this section into three paragraphs:
In 3:1–4, Micah rebuked the judicial leaders.
In 3:5–8, Micah rebuked the wicked prophets.
In 3:9–12, Micah rebuked all the leaders: judges, prophets, and priests.
In each paragraph, Micah used the word “justice” (3:1, 8, 9). In each paragraph, he first rebuked the leaders for their evil deeds. Then he described what would happen as a result of their wickedness. Some versions begin a new paragraph at verse 4 or verse 8. It is recommended that you follow the paragraphs used in the Notes.
Here are some other examples of section headings:
Micah Denounces Israel’s Leaders (GNT)
Leaders and Prophets Rebuked (NIV)
Israel’s Sinful Leaders—Rulers, Prophets, and Priests (GW)
Wicked Rulers and Prophets (NRSV)
This paragraph is similar to 3:1–4. Micah again spoke to the leaders of Israel. He specifically included the judicial leaders (verse 9a–b, 11a), priests (verse 11b), and prophets (verse 11c). He told them to listen (verse 9a). He then accused them of behaving wickedly and described the sins of each group (verses 9b–11). Finally, he told them that God would destroy Jerusalem, including the area where the temple was located (verse 12).
Now hear this, O leaders of the house of Jacob and rulers of the house of Israel,
¶ Listen to this, you(plur) leaders of the descendants of Jacob! Listen, you rulers of the people of Israel!
¶ Pay attention to what I will say, you rulers of Jacob’s descendants who serve as judges for the nation of Israel.
(combined/reordered)
¶ Listen to this that I will say/announce, you who rule/lead the Jewish people!
¶ You who are leaders/rulers over the people/nation of Israel, listen to what I am going to tell you!
Notice the parallel parts that are similar in meaning:
9aNow hear this, O leaders of the house of Jacob and rulers of the house of Israel,
Now hear this: Micah told the leaders to listen to what he said. The word this probably refers forward to what Micah said in the rest of this paragraph (3:9b–12).
O leaders of the house of Jacob and rulers of the house of Israel: The parallel words leaders and rulers both refer to the judicial leaders. The phrase house of Jacob means “descendants of Jacob.” The phrase house of Israel means “the nation/people of Israel.” Both phrases refer to the same group of people. See the notes on 3:1a.
Verse 3:9a is similar to 3:1a. See the comparison below:
3:1a Then I said: hear now, O leaders of Jacob, you rulers of the house of Israel.
3:9a Now hear this, O leaders of the house of Jacob and rulers of the house of Israel,
In Hebrew, the phrase “of Jacob” in 3:1a has the same meaning as “the house of Jacob” in 3:9a.
Some versions use different words or phrases in 3:1a and 3:9a. For example:
Listen (1a)…Hear (9a) (NRSV)
heads…rulers (1a), rulers…chiefs (9a) (NRSV)
of Jacob…of the house of Israel (1a), of the house of Jacob…of the house of Israel (9a) (NRSV)
You may follow either approach (the same words/phrases or synonyms). Use what is natural in your language.
In some languages, it may be more natural to combine and/or reorder some of the parallel parts in this line. For example:
So listen to my message, you rulers of Israel! (CEV)
who despise justice and pervert all that is right,
You(plur) hate to rule justly. You change everything that is fair and cause it to be unfair.
You are the kind of leaders who totally dislike treating people fairly. You make crooked everything that is straight.
You hate making fair decisions. Instead of doing what is right/straight, you always do what is wrong/crooked.
who despise justice and pervert all that is right: Micah accused these leaders of two things:
despise justice: To despise something means to hate or strongly dislike it. Micah said that these leaders despise justice. They detested ruling in an honest and fair way. They hated to make fair decisions.
justice: Micah used this same word in 3:1b and 3:8b. See the Notes on 3:1b about justice.
pervert all that is right: In Hebrew, this phrase is more literally “you who make crooked everything that is straight.” Micah used the words “crooked” and “straight” in a figurative (moral) sense. Here are some other ways to translate this phrase:
You do not act in straight ways. You always act in crooked ways.
You always behave dishonestly, not honestly.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) house of Jacob
(Some words not found in UHB: hear now this(f) rulers_of house_of Yaakob and,O_rulers_of house_of Yisrael [who],loathe justice and=DOM all/each/any/every (the)_straight,[thing] pervert )
The word “house” is a metonym for the family that lives in the house. In this case it refers to Jacob’s descendants. Alternate translation: “descendants of Jacob”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the house of Israel
(Some words not found in UHB: hear now this(f) rulers_of house_of Yaakob and,O_rulers_of house_of Yisrael [who],loathe justice and=DOM all/each/any/every (the)_straight,[thing] pervert )
The word “house” is a metonym for the family that lives in the house. In this case it refers to Israel’s descendants, who had become the nation of Israel. Alternate translation: “descendants of Israel”
(Occurrence 0) detest
(Some words not found in UHB: hear now this(f) rulers_of house_of Yaakob and,O_rulers_of house_of Yisrael [who],loathe justice and=DOM all/each/any/every (the)_straight,[thing] pervert )
strongly dislike
3:9-12 The leaders of Israel were building Jerusalem on a foundation of murder and corruption. Because of this, the city would be dismantled; it would be reduced to wilderness and ruins (3:12).
OET (OET-LV) hear please this Oh_leaders_of the_house_of Yaˊₐqoⱱ and_Oh_rulers_of the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) who_loathe justice and_DOM every_of (the)_straight_thing they_make_crooked.
OET (OET-RV) Now listen to this,
⇔ you leaders of the house of Yakob,
⇔ ≈ and rulers of the house of Yisra’el,
⇔ you all who detest justice,
⇔ ≈ and who take everything that’s right and make it crooked.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.